< Job 11 >

1 Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 « Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 « Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 « Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!

< Job 11 >