< Job 11 >
1 Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 « Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
4 Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
5 Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
6 qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
7 « Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
search god to find if: surely no till limit Almighty to find
8 Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol )
height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol )
9 Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
10 S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
11 Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
12 Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
13 « Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
14 Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
15 Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
16 car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
17 La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
18 Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
19 Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
20 Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »
and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life