< Job 11 >

1 Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 « Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
4 Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
5 Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
6 qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
7 « Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
8 Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol h7585)
Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
10 S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
11 Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
12 Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
13 « Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
14 Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
15 Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
16 car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
17 La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
18 Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
19 Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
20 Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »
But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.

< Job 11 >