< Job 11 >
1 Alors Zophar, le Naamathite, prit la parole,
Then Zophar the Naamathite replied:
2 « Ne faut-il pas répondre à la multitude de mots? Un homme plein de paroles doit-il être justifié?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Vos fanfaronnades devraient-elles inciter les hommes à se taire? Quand tu te moques, personne ne te fait honte?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Car vous dites: « Ma doctrine est pure ». Je suis propre à vos yeux.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Mais oh, que Dieu parle, et ouvrir ses lèvres contre toi,
But if only God would speak and open His lips against you,
6 qu'il te montre les secrets de la sagesse! Car la vraie sagesse a deux côtés. Sachez donc que Dieu exige de vous moins que ce que votre iniquité mérite.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 « Pouvez-vous sonder le mystère de Dieu? Ou pouvez-vous sonder les limites du Tout-Puissant?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Ils sont hauts comme le ciel. Que pouvez-vous faire? Ils sont plus profonds que le Sheol. Que pouvez-vous savoir? (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Sa mesure est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 S'il passe, ou s'il enferme, ou convoque un tribunal, alors qui peut s'opposer à lui?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Car il connaît les faux hommes. Il voit aussi l'iniquité, même s'il ne la considère pas.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Un homme à la tête vide devient sage quand un homme naît comme le petit d'une ânesse sauvage.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 « Si tu mets ton cœur à l'endroit, tendez vos mains vers lui.
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Si l'iniquité est dans ta main, éloigne-la. Ne laissez pas l'iniquité habiter dans vos tentes.
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Alors tu lèveras ton visage sans tache. Oui, vous serez inébranlables, et vous ne craindrez pas,
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 car tu oublieras ta misère. Vous vous en souviendrez comme des eaux qui sont passées.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 La vie sera plus claire que l'aurore. Même s'il y a des ténèbres, ce sera comme le matin.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Vous serez en sécurité, car il y a de l'espoir. Oui, vous chercherez, et vous vous reposerez en sécurité.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Tu te coucheras aussi, et personne ne te fera peur. Oui, beaucoup vont vous courtiser.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Mais les yeux des méchants se perdront. Ils n'auront aucun moyen de fuir. Leur espoir sera l'abandon de l'esprit. »
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”