< Job 10 >

1 « Mon âme est fatiguée de ma vie. Je vais donner libre cours à ma plainte. Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Je dirai à Dieu: « Ne me condamne pas. Montrez-moi pourquoi vous êtes en désaccord avec moi.
Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 Est-il bon pour toi d'opprimer, que vous méprisiez le travail de vos mains, et sourit aux conseils des méchants?
¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Avez-vous des yeux de chair? Ou voyez-vous comme l'homme voit?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 Tes jours sont comme les jours des mortels, ou vos années comme celles d'un homme,
¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
6 que tu t'enquiers de mon iniquité, et chercher mon péché?
para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
7 Tu sais bien que je ne suis pas méchant, il n'y a personne qui puisse délivrer de ta main.
sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
8 « Tes mains m'ont formé et m'ont entièrement façonné, et pourtant vous me détruisez.
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
9 Souviens-toi, je t'en prie, que tu m'as façonné comme de l'argile. Me réduiras-tu en poussière?
Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
10 Ne m'as-tu pas versé comme du lait? et m'a fait cailler comme du fromage?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et m'a soudé avec des os et des tendons.
Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
12 Tu m'as accordé la vie et la bonté. Votre visite a préservé mon esprit.
Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Mais tu as caché ces choses dans ton cœur. Je sais que c'est avec vous:
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
14 si je pèche, alors tu me marques. Vous ne m'acquitterez pas de mon iniquité.
Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
15 Si je suis méchant, malheur à moi! Si je suis juste, je ne lèverai pas la tête pour autant, être rempli d'opprobre, et conscient de mon affliction.
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 Si je garde la tête haute, vous me chassez comme un lion. Encore une fois, vous vous montrez puissant pour moi.
Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
17 Vous renouvelez vos témoins contre moi, et augmente ton indignation à mon égard. Les changements et la guerre sont avec moi.
Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 "'Pourquoi donc m'as-tu fait sortir du ventre de ma mère? Je voudrais avoir abandonné l'esprit, et qu'aucun œil ne m'ait vu.
¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
19 J'aurais été comme si je n'avais pas été. J'aurais dû être porté de l'utérus à la tombe.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Mes jours ne sont-ils pas courts? Arrêtez! Laissez-moi tranquille, que je puisse trouver un peu de réconfort,
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
21 avant que j'aille là où je ne reviendrai pas, au pays des ténèbres et de l'ombre de la mort;
Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 la terre sombre comme minuit, de l'ombre de la mort, sans aucun ordre, où la lumière est comme minuit. »
tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.

< Job 10 >