< Job 10 >

1 « Mon âme est fatiguée de ma vie. Je vais donner libre cours à ma plainte. Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Je dirai à Dieu: « Ne me condamne pas. Montrez-moi pourquoi vous êtes en désaccord avec moi.
Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 Est-il bon pour toi d'opprimer, que vous méprisiez le travail de vos mains, et sourit aux conseils des méchants?
¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
4 Avez-vous des yeux de chair? Ou voyez-vous comme l'homme voit?
¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
5 Tes jours sont comme les jours des mortels, ou vos années comme celles d'un homme,
¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
6 que tu t'enquiers de mon iniquité, et chercher mon péché?
para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
7 Tu sais bien que je ne suis pas méchant, il n'y a personne qui puisse délivrer de ta main.
Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
8 « Tes mains m'ont formé et m'ont entièrement façonné, et pourtant vous me détruisez.
Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
9 Souviens-toi, je t'en prie, que tu m'as façonné comme de l'argile. Me réduiras-tu en poussière?
Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
10 Ne m'as-tu pas versé comme du lait? et m'a fait cailler comme du fromage?
¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et m'a soudé avec des os et des tendons.
Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
12 Tu m'as accordé la vie et la bonté. Votre visite a préservé mon esprit.
Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
13 Mais tu as caché ces choses dans ton cœur. Je sais que c'est avec vous:
Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
14 si je pèche, alors tu me marques. Vous ne m'acquitterez pas de mon iniquité.
Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
15 Si je suis méchant, malheur à moi! Si je suis juste, je ne lèverai pas la tête pour autant, être rempli d'opprobre, et conscient de mon affliction.
Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
16 Si je garde la tête haute, vous me chassez comme un lion. Encore une fois, vous vous montrez puissant pour moi.
Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
17 Vous renouvelez vos témoins contre moi, et augmente ton indignation à mon égard. Les changements et la guerre sont avec moi.
Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
18 "'Pourquoi donc m'as-tu fait sortir du ventre de ma mère? Je voudrais avoir abandonné l'esprit, et qu'aucun œil ne m'ait vu.
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
19 J'aurais été comme si je n'avais pas été. J'aurais dû être porté de l'utérus à la tombe.
Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
20 Mes jours ne sont-ils pas courts? Arrêtez! Laissez-moi tranquille, que je puisse trouver un peu de réconfort,
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
21 avant que j'aille là où je ne reviendrai pas, au pays des ténèbres et de l'ombre de la mort;
antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 la terre sombre comme minuit, de l'ombre de la mort, sans aucun ordre, où la lumière est comme minuit. »
tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.

< Job 10 >