< Job 10 >
1 « Mon âme est fatiguée de ma vie. Je vais donner libre cours à ma plainte. Je parlerai dans l'amertume de mon âme.
Sufletul mi s-a obosit de viață; îmi voi lăsa plângerea asupra mea; voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
2 Je dirai à Dieu: « Ne me condamne pas. Montrez-moi pourquoi vous êtes en désaccord avec moi.
Îi voi spune lui Dumnezeu: Nu mă condamna; arată-mi pentru ce te cerți cu mine.
3 Est-il bon pour toi d'opprimer, que vous méprisiez le travail de vos mains, et sourit aux conseils des méchants?
Este bine ca tu să oprimi, să disprețuiești lucrarea mâinilor tale și să strălucești peste sfatul celor stricați?
4 Avez-vous des yeux de chair? Ou voyez-vous comme l'homme voit?
Ai tu ochi de carne? Sau vezi tu cum vede omul?
5 Tes jours sont comme les jours des mortels, ou vos années comme celles d'un homme,
Sunt zilele tale precum zilele omului? Sunt anii tăi precum zilele omului,
6 que tu t'enquiers de mon iniquité, et chercher mon péché?
Să cauți nelegiuirea mea și să cercetezi păcatul meu?
7 Tu sais bien que je ne suis pas méchant, il n'y a personne qui puisse délivrer de ta main.
Tu știi că nu sunt stricat; și nu este nimeni care să scape din mâna ta.
8 « Tes mains m'ont formé et m'ont entièrement façonné, et pourtant vous me détruisez.
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat de jur împrejur; totuși mă nimicești.
9 Souviens-toi, je t'en prie, que tu m'as façonné comme de l'argile. Me réduiras-tu en poussière?
Amintește-ți, te implor, că m-ai făcut precum lutul; și mă vei aduce înapoi în țărână?
10 Ne m'as-tu pas versé comme du lait? et m'a fait cailler comme du fromage?
Nu m-ai turnat precum laptele și nu m-ai închegat ca brânza?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et m'a soudé avec des os et des tendons.
M-ai îmbrăcat cu piele și carne și m-ai îngrădit cu oase și tendoane.
12 Tu m'as accordé la vie et la bonté. Votre visite a préservé mon esprit.
Mi-ai dat viață și favoare și cercetarea ta mi-a păstrat duhul.
13 Mais tu as caché ces choses dans ton cœur. Je sais que c'est avec vous:
Și aceste lucruri le-ai ascuns în inima ta, știu că aceasta este în tine.
14 si je pèche, alors tu me marques. Vous ne m'acquitterez pas de mon iniquité.
Dacă păcătuiesc, atunci mă însemnezi și nu mă vei achita de nelegiuirea mea.
15 Si je suis méchant, malheur à moi! Si je suis juste, je ne lèverai pas la tête pour autant, être rempli d'opprobre, et conscient de mon affliction.
Dacă sunt stricat, vai mie; și dacă sunt drept, totuși nu îmi voi înălța capul. Sunt plin de confuzie; de aceea privește nenorocirea mea,
16 Si je garde la tête haute, vous me chassez comme un lion. Encore une fois, vous vous montrez puissant pour moi.
Pentru că ea se mărește. Mă vânezi ca un leu feroce; și din nou te arăți minunat asupra mea.
17 Vous renouvelez vos témoins contre moi, et augmente ton indignation à mon égard. Les changements et la guerre sont avec moi.
Îți înnoiești martorii împotriva mea și îți mărești indignarea asupra mea; schimbări și război sunt împotriva mea.
18 "'Pourquoi donc m'as-tu fait sortir du ventre de ma mère? Je voudrais avoir abandonné l'esprit, et qu'aucun œil ne m'ait vu.
Pentru ce m-ai scos din pântece? O, de mi-aș fi dat duhul și niciun ochi să nu mă fi văzut!
19 J'aurais été comme si je n'avais pas été. J'aurais dû être porté de l'utérus à la tombe.
Trebuia să fiu ca și cum nu aș fi fost; trebuia să fiu purtat din pântece la mormânt.
20 Mes jours ne sont-ils pas courts? Arrêtez! Laissez-moi tranquille, que je puisse trouver un peu de réconfort,
Nu sunt zilele mele puține? Încetează și lasă-mă în pace ca să am puțină mângâiere.
21 avant que j'aille là où je ne reviendrai pas, au pays des ténèbres et de l'ombre de la mort;
Înainte să merg acolo de unde nu mă voi întoarce, în țara întunericului și umbra morții;
22 la terre sombre comme minuit, de l'ombre de la mort, sans aucun ordre, où la lumière est comme minuit. »
O țară a întunericului, ca însăși întunericul; și a umbrei morții, fără nicio ordine, și unde lumina este ca întunericul.