< Jacques 5 >

1 Venez maintenant, riches, pleurez et hurlez sur les malheurs qui vous frappent.
Wali dilia bagade gagui dunu, na sia: nabima! Dilia da se bagade nabimuba: le, dilia dimu amola didiga: mu da defea.
2 Vos richesses sont corrompues et vos vêtements sont rongés par les mites.
Dilia bagade gagui liligi da dasai dagoi. Dilia abula da danuba: ga na dagoi.
3 Votre or et votre argent sont corrodés, et leur corrosion servira de témoignage contre vous; ils dévoreront votre chair comme du feu. Tu as amassé ton trésor dans les derniers jours.
Dilia gouli amola silifa, amo da nui amoga dedeboi dagoi. Amo nui dasasu liligi da dilia wadela: i hou olelesa amola dilia hu lalu agoane na dagomu. Dilia da soge wadela: mu eso gadenesea, udigili muni bagade gagadoi.
4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont fauché tes champs, que tu as retenu par fraude, crie; et les cris de ceux qui ont moissonné sont entrés dans les oreilles de l'Éternel des armées.
Dilia da dilia ifabi hawa: hamosu dunu ilima bidi hame i. Ilia egasu sia: nabima! Gode, Hina Gode Bagadedafa da dilia ha: i manu faisu dunu ilia se nabasu wele sia: be nabi dagoi.
5 Vous avez vécu dans le luxe sur la terre, et vous avez pris votre plaisir. Vous avez nourri vos cœurs comme dans un jour de carnage.
Dilia da osobo bagadega esaloba, bagade gagui hou amola hahawane hedesu, amo fawane ba: i. Be amo hou da fedege agoane dilia da eso ilegei amoga medole legei dagoi ba: mu. Amola amo esoga momagemusa: , dilila: sefe fima: ne ha: i manu naha.
6 Vous avez condamné et vous avez assassiné le juste. Il ne vous résiste pas.
Dilia da wadela: i hame hamosu dunu ilima fofada: nanu, fane legesu. Ilia da dilima bu dabe hame gegei.
7 Soyez donc patients, frères, jusqu'à l'avènement du Seigneur. Voici que le cultivateur attend le précieux fruit de la terre, en prenant patience à son égard, jusqu'à ce qu'il reçoive la pluie du matin et de l'après-midi.
Amaiba: le, na fi dunu! Hina Gode Ea bu misunu eso dawa: beba: le, dilia mae yolesili gebewane ouesaloma. Ifabi ouligisu dunu da ea ifabi amoma ha: i manu ida: iwane heda: le faimusa: , noga: le gebewane ouesala. E da mae hihini anegagi oubi la: ididili amola la: ididili, gibu sa: ima: ne gebewane ouesala.
8 Vous aussi, soyez patients. Affermissez vos cœurs, car l'avènement du Seigneur est proche.
Dilia amolawane noga: lewane ouesalumu da defea. Hobea misunu dafawane hamoma: beyale dawa: lusu mae fisima! Bai Hina Gode Ea bu misunu eso da gadenei.
9 Ne rouspétez pas, frères, les uns contre les autres, afin de ne pas être jugés. Voici que le juge se tient à la porte.
Na fi dunu! Dilia fi dunu eno enoma mae egama! Gode da dilima egale fofada: sa: besa: le, agoane mae hamoma. Fofada: sudafa dunu da dunu huluane ba: ma: ne misunu. E da gadenene lela.
10 Prenez, frères, comme exemple de souffrance et de persévérance, les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.
Na fi dunu! Balofede dunu ilia Hina Gode Ea Dioba: le ba: la: lusu, amo bu dawa: ma. Ilia se nabi, be mae yolesili Gode Ea hawa: gebewane hamonanu. Ilia olelesu noga: le nabawane hamoma!
11 Voici, nous les appelons bienheureux ceux qui ont enduré. Vous avez entendu parler de la persévérance de Job et vous avez vu le Seigneur dans le dénouement, et comment le Seigneur est plein de compassion et de miséricorde.
Ilia da gebewane mae yolesili hawa: hamonanuba: le, ilia da hahawane gala ninia da sia: sa. Dilia da Yoube ea gebewane hame yolesisu hou nabi dagoi. Fa: no, Hina Gode da ema baligili i, amo dilia nabi. Bai Hina Gode da gogolema: ne olofosu amola asigisudafa dawa:
12 Mais surtout, mes frères, ne jurez pas - ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre « oui » soit « oui », et votre « non », « non », afin que vous ne tombiez pas dans l'hypocrisie.
Na da baligiliwane eno sia: olelesa amane. Dilia da hou hamomusa: sia: sea, dilia da Hebene o osobo bagade o eno liligi huluane amo ilia dioba: le mae ilegele sia: ma! Be dawa: iwane “ma!” dawa: sea, “ma!” fawane sia: ma., “hame!” dawa: sea, “hame!” fawane sia: ma. Amasea, dilia Gode Ea se dabe iasu ima: ne fofada: su hame ba: mu.
13 Quelqu'un parmi vous souffre-t-il? Qu'il prie. Quelqu'un est-il joyeux? Qu'il chante des louanges.
Dunu afae dilia gilisisu ganodini da se nabawane esalabela: ? E Godema sia: ne gadomu da defea. Dunu afae da hahawane esalabela: ? E da Godema nodone gesami hea: mu da defea.
14 Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens de l'assemblée, et qu'ils prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur.
Dunu afae da oloiwane esalabela: ? E da Yesu Ea fa: no bobogesu fi asigilai dunu ema misa: ne sia: ne, ilia da e fidima: ne Godema sia: ne gadolalebe, Hina Gode Ea Dioba: le ema olife susuligi legemu da defea.
15 La prière de la foi guérira le malade, et le Seigneur le relèvera. S'il a commis des péchés, il lui sera pardonné.
Amo dilia dafawaneyale dawa: iwane sia: ne gadosea, oloi dunu da uhimu. Hina Gode Yesu Gelesu da amo dunu uhini, ea wadela: i hou hamoi galea amo gogolema: ne olofomu.
16 Confessez vos péchés les uns aux autres et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière insistante d'une personne juste est puissamment efficace.
Amaiba: le, dilia wadela: i hou eno dunu eno dunuma fofada: nanu, dilia uhinisisu hou ba: ma: ne, dunu eno dunu eno fidima: ne, Godema sia: ne gadomu da defea. Hou moloidafa hamoi dunu da sia: ne gadosea, ea sia: ne gadosu da gasa bagadewane ba: sa.
17 Elie était un homme d'une nature semblable à la nôtre. Il pria avec insistance pour qu'il ne pleuve pas, et il ne pleuvit pas sur la terre pendant trois ans et six mois.
Elaidia da dunu amo nini defele esalu. E da ha: giwane Gode da gibu logo ga: sima: ne sia: ne gadoiba: le, ode udiana amola oubi eno gafeyale amoga, gibu da hamedafa sa: i.
18 Il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit ses fruits.
E da bu sia: ne gadoiba: le, mu da doasili, gibu sa: ili, ha: i manu bu noga: le heda: i.
19 Frères, si quelqu'un parmi vous s'écarte de la vérité et que quelqu'un le ramène,
20 qu'il sache que celui qui ramène un pécheur de l'erreur de sa voie sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
Na fi dunu! Noga: le dawa: ma! Dunu afae da dafawane hou yolesibiba: le, eno dunu da e Godema sinidigimusa: bu hiougisia, nowa dunu da wadela: i hamosu dunu Ema sinidigima: ne logo olelesea, e da amo wadela: i hamosu dunu ea a: silibu mae bogoma: ne gaga: mu amola wadela: i hou bagohame da dedeboi dagoi ba: mu. Sia: Ama Dagoi

< Jacques 5 >