< Jacques 4 >
1 D'où viennent les guerres et les combats parmi vous? Ne viennent-elles pas de vos plaisirs qui se disputent dans vos membres?
¿DE dónde vienen las guerras, y los pleitos entre vosotros? ¿No [son] de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?
2 Vous convoitez, et vous n'avez pas. Vous tuez et convoitez, et vous ne pouvez pas obtenir. Vous vous battez et vous faites la guerre. Vous n'avez pas, parce que vous ne demandez pas.
Codiciais, y no teneis; matais, y ardeis de envidia, y no podeis alcanzar; combatís y guerreais, y no teneis lo que deseais, porque no pedís.
3 Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez avec de mauvais motifs, afin de le dépenser pour vos plaisirs.
Pedís, y no recibís; porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.
4 Vous, adultères et adultères, ne savez-vous pas que l'amitié avec le monde est une hostilité envers Dieu? Celui donc qui veut être l'ami du monde se rend ennemi de Dieu.
Adúlteros y adúlteras, ¿no sabeis que la amistad del mundo es enemistad con Dios? Cualquiera, pues, que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.
5 Ou bien pensez-vous que l'Écriture dit en vain: « L'Esprit qui vit en nous soupire jalousement »?
¿Pensais que la escritura dice sin causa: El espíritu que mora en nosotros codicia para envidia?
6 Mais il donne plus de grâce. C'est pourquoi il est dit: « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. »
Mas él da mayor gracia. Por esto él dice: Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
7 Soyez donc soumis à Dieu. Résistez au diable, et il fuira loin de vous.
Sometéos pues á Dios: resistid al diablo, y de vosotros huirá.
8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Purifiez vos mains, pécheurs. Purifiez vos cœurs, vous qui êtes doubles d'esprit.
Allegáos á Dios, y él se allegará á vosotros. Pecadores, limpiad las manos; y [vosotros] de doblado ánimo, purificad los corazones.
9 Plaignez-vous, soyez dans le deuil et pleurez. Que vos rires se transforment en deuil et votre joie en tristesse.
Afligíos, y lamentad, y llorad; vuestra risa se convierta en lloro, y vuestro gozo en tristeza.
10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humilláos delante del Señor, y él os ensalzará.
11 Ne parlez pas les uns contre les autres, frères. Celui qui parle contre un frère et qui juge son frère, parle contre la loi et juge la loi. Mais si tu juges la loi, tu n'es pas un pratiquant de la loi, mais un juge.
Hermanos no murmureis los unos de los otros. El que murmura del hermano, y juzga á su hermano, este tal murmura de la ley, y juzga á la ley; pero si tú juzgas á la ley, no eres guardador de la ley, sino juez.
12 Un seul est le législateur, qui a le pouvoir de sauver et de détruire. Mais qui es-tu pour juger autrui?
Uno es el dador de la ley, que puede salvar, y perder: ¿quién eres tú que juzgas á otro?
13 Viens maintenant, toi qui dis: « Aujourd'hui ou demain, allons dans cette ville, passons-y une année, faisons du commerce et faisons du profit. »
Ea ahora, los que decís: Hoy y mañana irémos á tal ciudad, y estarémos allá un año, y comprarémos mercadería y ganarémos:
14 Pourtant, vous ne savez pas ce que sera votre vie demain. Car qu'est-ce que votre vie? Car vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps et qui s'évanouit ensuite.
Y no sabeis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y despues se desvanece.
15 Car vous devriez dire: « Si le Seigneur le veut, nous vivrons tous deux, et nous ferons ceci ou cela. »
En lugar de lo cual deberiais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, harémos esto ó aquello.
16 Mais maintenant, vous vous glorifiez dans votre orgueil. Or, toute vantardise de ce genre est mauvaise.
Mas ahora os jactais en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.
17 Ainsi, celui qui sait qu'il faut faire le bien et qui ne le fait pas, celui-là commet un péché.
El pecado pues está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.