< Isaïe 45 >
1 Yahvé dit à son oint, à Cyrus, dont j'ai tenu la droite pour soumettre les nations devant lui et dépouiller les rois de leurs armures, d'ouvrir les portes devant lui, et les portes ne seront pas fermées:
Ovako govori Jahve o Kiru, pomazaniku svome: “Primih ga za desnicu da pred njim oborim narode i raspašem bokove kraljevima, da rastvorim pred njim vratnice, da mu nijedna vrata ne budu zatvorena.
2 « J'irai devant vous et rendre les endroits rugueux lisses. Je briserai les portes d'airain en morceaux et écarte les barres de fer.
Ja ću hoditi pred tobom da poravnam uzvisine, da razbijem mjedene vratnice, da slomim željezne prijevornice.
3 Je vous donnerai les trésors des ténèbres et les richesses cachées des lieux secrets, pour que tu saches que c'est moi, Yahvé, qui t'appelle par ton nom, même le Dieu d'Israël.
Dajem ti tajna blaga i skrivena bogatstva, da bi spoznao da sam ja Jahve koji te zovem po imenu, Bog Izraelov.
4 Pour l'amour de Jacob, mon serviteur, et Israël mon élu, Je t'ai appelé par ton nom. Je vous ai donné un titre, bien que vous ne m'ayez pas connu.
Radi sluge svog Jakova i Izraela, svog izabranika, po imenu ja te pozvah, imenovah te premda me znao nisi.
5 Je suis Yahvé, et il n'y a personne d'autre. En dehors de moi, il n'y a pas de Dieu. Je vais te renforcer, bien que vous ne m'ayez pas connu,
Ja sam Jahve i nema drugoga; osim mene Boga nema. Iako me ne poznaš, naoružah te:
6 afin qu'ils sachent dès le lever du soleil, et de l'ouest, qu'il n'y a personne d'autre que moi. Je suis Yahvé, et il n'y a personne d'autre.
nek' se znade od istoka do zapada da izvan mene sve je ništavilo.” Ja sam Jahve i nema drugoga;
7 Je forme la lumière et créer l'obscurité. Je fais la paix et créer des calamités. Je suis Yahvé, qui fait toutes ces choses.
ja tvorim svjetlost i stvaram tamu. Ja stvaram sreću i dovodim nesreću, ja, Jahve, činim sve to.
8 Pluie, cieux, d'en haut, et que les cieux déversent la justice. Que la terre s'ouvre, pour qu'elle produise le salut, et qu'elle fasse jaillir la justice avec elle. Moi, Yahvé, je l'ai créé.
Rosite, nebesa, odozgo, i oblaci, daždite pravednošću. Neka se rastvori zemlja da procvjeta spasenje, da proklija izbavljenje! Ja, Jahve, stvaram sve.
9 Malheur à celui qui se bat avec son créateur- un pot d'argile parmi les pots d'argile de la terre! L'argile demandera-t-elle à celui qui la façonne: « Que fais-tu? ou votre travail, « Il n'a pas de mains »?
Jao onome tko raspravlja s tvorcem svojim, a sud je među glinenim sudovima! Kaže li glina lončaru: “Što radiš?” ili djelo njegovo: “Kljast si!”
10 Malheur à celui qui dit à un père: « De quoi es-tu devenu le père? ou à une mère: « De quoi avez-vous accouché? ».
Jao onom koji kaže ocu: “Što si rodio?” Ili ženi: “Što si na svijet dala?”
11 Yahvé, le Saint d'Israël et son créateur dit: « Vous m'interrogez sur les choses à venir, concernant mes fils, et tu me donnes des ordres concernant le travail de mes mains!
Ovako govori Jahve, Svetac Izraelov, njegov tvorac: “Zar je vaše da me o mojoj djeci pitate i da mi nad djelom ruku mojih zapovijedate?
12 J'ai fait la terre, et j'ai créé l'homme sur elle. Moi, même mes mains, j'ai étendu les cieux. J'ai commandé toute leur armée.
Ja sam načinio zemlju i čovjeka na njoj stvorio; svojim sam rukama razapeo nebesa i zapovijedam svim vojskama njihovim.
13 Je l'ai élevé dans la justice, et je rendrai toutes ses voies droites. Il bâtira ma ville, et il laissera partir mes exilés en liberté, sans prix ni récompense, dit Yahvé des Armées.
Ja sam ga podigao da pobijedi i poravnao sam mu sve putove. On će obnoviti moj Grad i sužnje moje vratiti bez otkupnine i naknade.” Tako kaže Jahve nad Vojskama.
14 Yahvé dit: « Le travail de l'Égypte, et les marchandises de l'Éthiopie, et les Sabéens, des hommes de taille, viendront vers vous, et ils seront à vous. Ils s'en prendront à vous. Ils viendront enchaînés. Ils se prosterneront devant vous. Ils te feront des supplications: Dieu est en vous, et il n'y a personne d'autre. Il n'y a pas d'autre dieu.
Ovako govori Jahve: “Ratari Egipta i trgovci Kuša, i Sebejci, ljudi rasta visoka, prijeći će tebi i tvoji će biti; za tobom će ići okovani, tebi će se klanjati i molit će ti se: 'Jedino je kod tebe Bog, nema drugoga; ništavni su bogovi.'”
15 Tu es certainement un Dieu qui s'est caché, Dieu d'Israël, le Sauveur. »
Doista ti si Bog skriveni, Bog Izraelov, Spasitelj.
16 Ils seront déçus, oui, confondus, tous. Ceux qui fabriquent des idoles entreront ensemble dans la confusion.
Postidjet će se i poniknut će svi zajedno, otići će u ruglu oni koji prave kipove.
17 Israël sera sauvé par Yahvé d'un salut éternel. Vous ne serez pas déçu ni confondu dans les siècles des siècles.
A Jahve će vječnim spasenjem spasit' Izraela. Nećete se postidjeti i nećete poniknuti dovijeka.
18 Car Yahvé, qui a créé les cieux, le Dieu qui a formé la terre et l'a faite, qui l'a établi et qui ne l'a pas créé un gaspillage, qui l'a formé pour être habité dit: « Je suis Yahvé. Il n'y en a pas d'autre.
Da, ovako govori Jahve, nebesa Stvoritelj - on je Bog - koji je oblikovao i sazdao zemlju, koji ju je učvrstio i nije je stvorio pustu, već ju je uobličio za obitavanje: “Ja sam Jahve i nema drugoga.
19 Je n'ai pas parlé en secret, dans un endroit de la terre des ténèbres. Je n'ai pas dit à la progéniture de Jacob: « C'est en vain que vous me cherchez. Moi, Yahvé, je dis la justice. Je déclare les choses qui sont justes.
Nisam govorio u tajnosti, u zakutku mračne zemlje. Nisam rekao potomstvu Jakovljevu: 'Tražite me u pustoši.' Ja, Jahve, govorim pravo i naviještam čestito.”
20 « Rassemblez-vous et venez. Approchez-vous, vous qui avez fui les nations. Ceux qui n'ont aucune connaissance qui portent le bois de leur image gravée, et prier un dieu qui ne peut pas sauver.
“Saberite se i dođite, pristupite zajedno, svi preživjeli od naroda! Neznalice puke oni su što nose kip izrađen od drveta i mole boga koji ih spasit' ne može.
21 Déclarez et présentez-la. Oui, qu'ils prennent conseil ensemble. Qui l'a montré depuis les temps anciens? Qui l'a déclaré autrefois? N'est-ce pas, Yahvé? Il n'y a pas d'autre Dieu que moi, un Dieu juste et un Sauveur. Il n'y a personne d'autre que moi.
Objavite, iznesite svoje dokaze, svjetujte se zajedno: tko je to od davnine navijestio i od tada prorekao? Nisam li ja, Jahve? Nema drugoga boga do mene; Boga pravednog i Spasitelja osim mene nema.
22 « Regardez vers moi, et soyez sauvés, toutes les extrémités de la terre; car je suis Dieu, et il n'y en a pas d'autre.
Obratite se k meni da se spasite, svi krajevi zemlje, jer ja sam Bog i nema drugoga!
23 J'ai juré par moi-même. La parole est sortie de ma bouche en toute justice, et elle ne sera pas révoquée, que tout genou s'incline devant moi, chaque langue doit prêter serment.
Sobom se samim kunem, iz mojih usta izlazi istina, riječ neopoziva, da će se preda mnom prignuti svako koljeno, mnome će se svaki jezik zaklinjati
24 Ils diront de moi, Il n'y a de justice et de force qu'en Yahvé. » Même à lui, les hommes viendront. Tous ceux qui se sont déchaînés contre lui seront déçus.
govoreći: 'Jedino je u Jahvi pobjeda i snaga!'” K njemu će doći, postiđeni, svi što na nj su bjesnjeli.
25 Toute la descendance d'Israël sera justifiée en Yahvé, et se réjouiront!
U Jahvi će pobijediti i proslavit se sve potomstvo Izraelovo!