< Isaïe 35 >
1 Le désert et la terre aride se réjouiront. Le désert se réjouira et fleurira comme une rose.
The wilderness and the solitary place shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
2 Il fleurira abondamment, et se réjouissent même avec joie et en chantant. La gloire du Liban lui sera donnée, l'excellence du Carmel et du Sharon. Ils verront la gloire de Yahvé, l'excellence de notre Dieu.
It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of the LORD, the excellency of our God.
3 Renforcez les mains faibles, et raffermir les genoux fragiles.
Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
4 Dites à ceux qui ont le cœur craintif: « Soyez forts! N'ayez pas peur! Voici que votre Dieu viendra avec la vengeance, le châtiment de Dieu. Il viendra et vous sauvera.
Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [with] the recompence of God; he will come and save you.
5 Alors les yeux des aveugles s'ouvriront, et les oreilles des sourds seront débouchées.
Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera; car les eaux éclateront dans le désert, et des ruisseaux dans le désert.
Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
7 Le sable brûlant deviendra une mare, et le sol assoiffé des sources d'eau. L'herbe avec les roseaux et les joncs sera dans l'habitation des chacals, où ils pondent.
And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
8 Une autoroute sera là, une route, et elle s'appellera « La voie sacrée ». Les impurs ne passeront pas dessus, mais ce sera pour ceux qui marchent dans le Chemin. Les méchants fous ne doivent pas y aller.
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, yea fools, shall not err [therein].
9 Aucun lion ne sera là, et aucun animal vorace ne montera dessus. On ne les trouvera pas là; mais les rachetés y marcheront.
No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon, they shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]:
10 Alors les rachetés de Yahvé reviendront, et venez en chantant à Sion; et une joie éternelle sera sur leurs têtes. Ils obtiendront l'allégresse et la joie, et la tristesse et les soupirs s'en iront. »
and the ransomed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.