< Isaïe 32 >
1 Voici un roi qui régnera dans la justice, et les princes gouverneront dans la justice.
See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
2 L'homme sera comme une cachette contre le vent, et un abri de la tempête, comme des ruisseaux d'eau dans un endroit sec, comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre épuisée.
And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
3 Les yeux de ceux qui voient ne s'obscurcissent pas, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront.
And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
4 Le cœur de l'impétueux comprendra la connaissance, et la langue des bègues sera prête à parler clairement.
The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, ni le scélérat être hautement respecté.
The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
6 Car l'insensé dira des folies, et son cœur commettra l'iniquité, de pratiquer le blasphème, et de proférer des erreurs contre Yahvé, pour vider l'âme de ceux qui ont faim, et de faire manquer le breuvage des assoiffés.
For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
7 Les voies du scélérat sont mauvaises. Il élabore des plans méchants pour détruire les humbles par des paroles mensongères, même quand le nécessiteux parle juste.
The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
8 Mais le noble conçoit des choses nobles, et il continuera dans les choses nobles.
But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
9 Levez-vous, femmes qui êtes à l'aise! Entendez ma voix! Filles insouciantes, écoutez mon discours!
Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
10 Pendant des jours au-delà d'une année, vous serez troublées, femmes insouciantes; pour le millésime échouera. La récolte ne viendra pas.
In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
11 Tremblez, vous les femmes qui êtes à l'aise! Soyez inquiets, bande d'insouciants! Déshabillez-vous, mettez-vous à nu, et mettez un sac sur votre taille.
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
12 Battez vos poitrines pour les champs agréables, pour la vigne féconde.
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
13 Les épines et les ronces pousseront sur la terre de mon peuple; oui, sur toutes les maisons de joie de la ville joyeuse.
And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
14 Car le palais sera abandonné. La ville populeuse sera déserte. La colline et la tour de guet seront pour toujours des repaires, un délice pour les ânes sauvages, un pâturage de troupeaux,
For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
15 jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, et le désert devient un champ fertile, et le champ fructueux est considéré comme une forêt.
Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
16 Alors la justice habitera dans le désert; et la justice restera dans le champ fructueux.
Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
17 L'œuvre de la justice sera la paix, et l'effet de la justice, la tranquillité et la confiance pour toujours.
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
18 Mon peuple vivra dans une demeure paisible, dans des logements sûrs, et dans des lieux de repos tranquilles,
And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
19 bien que la grêle aplatisse la forêt, et la ville est complètement rasée.
But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
20 Heureux ceux qui sèment près de toutes les eaux! qui envoie les pieds du bœuf et de l'âne.
Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.