< Isaïe 3 >

1 Car voici, le Seigneur, Yahvé des armées, enlève à Jérusalem et à Juda le ravitaillement et le soutien, tout le stock de pain, et toute la réserve d'eau;
Hanki menina keho, Jerusalemi kumapine Juda mopafima nemaniza vahe'mo'zama mika'zama eneriza kane, zamaza hu'zama eneriza kana, Ra Anumzana Hankavenentake Anumzamo'a rehiza nehuno, bretine tinema eneriza kanena rehiza hugahie.
2 l'homme puissant, l'homme de guerre, le juge, le prophète, le devin, l'aîné,
Hanki harafa vahe'tamine, sondia vahetamine, kema refko hu' vahetamine, kasnampa vahetamine, amene vahetamine, rankumapi ranra vahetamine,
3 le capitaine de cinquante, l'homme honorable, le conseiller, l'artisan qualifié, et l'astucieux enchanteur.
50'a sondia vahete kva vahe'tamine, zamagine vahetamine, kanisolo vahetamine, maka'zama tro'ma hu antahintahi eri'naza vahetamine, henka fore'ma hania zanku'ma havi kasnampa ke'ma nehaza vahera Ra Anumzamo'a maka zamazeri atregahie.
4 Je donnerai des garçons pour être leurs princes, et les enfants domineront sur eux.
Hanki Ra Anumzamo'a huno, Nagra nehazaverami zamazeri otisuge'za Judane Jerusalemi kumatrentera kva vahe'zamia nemanisage'za, ne'onse mofavre naga'mo'za kegava huzmantegahaze.
5 Le peuple sera opprimé, chacun par un autre, et chacun par son voisin. L'enfant se comportera fièrement face au vieil homme, et les méchants contre les honorables.
Hanki vahe'mo'za zamagra zamagra ozeri haviza azeri haviza nehanageno, mago ne'mo'a mago nera ha'renente'na, tava'ozmire'ma nemaniza vahe'mo'za hara orente arente hugahaze. Ana nehanage'za kasefa vahe'mo'za ranra vahe kea antahi'za amagera nontesage'za, zamagi omne vahe'mo'za zamagima me'nea vahe'mofo kea antahi ozamigahaze.
6 En effet, un homme saisira son frère dans la maison de son père, en disant, « Tu as des vêtements, tu seras notre chef. et que cette ruine soit sous ta main. »
Hanki ana knafina mago ne'mo'a agra'a nefa nagapi vuno amanage huno nefuna ome asamigahie, Kagra nakre kuka'a ante'nanku kva vahetia mani'nenka, amama mani havizama hu'nona knafina, kagra kegava hurantegahane.
7 En ce jour-là, il s'écriera: « Je ne veux pas être un guérisseur; car dans ma maison, il n'y a ni pain ni vêtement. Tu ne feras pas de moi le chef du peuple. »
Hianagi ana ne'mo'a kenona'a amanage huno hugahie, Nagra knarera osu'noankina tamaza osugahue. Ana hu'negu nagrikura vahete kva manisanie hutma nazeri oraotiho!
8 Car Jérusalem est ruinée, et Juda est tombé; car leur langue et leurs actes sont contraires à Yahvé, pour provoquer les yeux de sa gloire.
Hagi Jerusalemi kumamoka tanafa nehanankeno, Juda mopafima me'nea kuma'motanena traka hugahaze. Na'ankure Ra Anumzamofona huhaviza henenteta amagera onte'naze. Ana'ma ha'azamo Ra Anumzamofo hihamu hankave'a eri amnezankna hu'na'e.
9 L'aspect de leur visage témoigne contre eux. Ils exhibent leur péché comme Sodome. Ils ne le cachent pas. Malheur à leur âme! Car ils ont attiré le désastre sur eux.
Hanki tanavugosamo'ma hufore'ma hiana, Sodomu kumate vahe'mo'zama hu'nazankna kumi hu'naze. Ana hu'negu mago'a zana eri frara okiho. Na'ankure hazenke zana tamagra'a eri tamavate atre'nazanki kva hiho.
10 Dis aux justes que tout ira bien pour eux, car ils mangeront le fruit de leurs actes.
Hanki fatgo avu'avazama nehaza vahera so'e hu'za manigahazanki zamasamiho. Na'ankure eri'zama eri'naza eri'zamofo mizama'a erigahaze.
11 Malheur aux méchants! Le désastre est sur eux, car les actes de leurs mains leur seront rendus.
Hianagi kefo zamavu zamava'ma nehaza vahekura, ra hazenkefi manigahazankita tasunku huzmantone. Na'ankure zamagrama hu'naza havi zamavu zamavamofo mizama'a zamagra'a erigahaze.
12 Quant à mon peuple, les enfants sont ses oppresseurs, et les femmes les gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent te font errer, et détruire le chemin de vos sentiers.
Hanki tamagra Ra Anumzamofo vahe mani'nazanagi, kasefa vahe'mo'za knazana tamamiza tamazeri havizana nehanageno, a'nemo'za tamagrira kegava huramante'naze. Ana nehanage'za kva vahe'mo'za vahenimota tamavre'za kana atre'za havi kampi nevaze.
13 Yahvé se lève pour contester, et se tient debout pour juger les peuples.
Hanki Ra Anumzamo'a maka kokankoka vahera keaga huzmante'naku keaga refko hu trate oti'ne.
14 L'Éternel entrera en jugement avec les anciens de son peuple. et leurs dirigeants: « C'est vous qui avez dévoré la vigne. Le butin des pauvres est dans vos maisons.
Ana zanke huno ugota ranra vahetamine, Agri vahetema kvama hu'naza vahe'enena keaga eme huzmantegahie. Ana vahera e'i tamagra mani'nazankita, Ra Anumzamofo waini hoza eri haviza hu'naze. Ana nehutma zamunte omne vahe'mokizmi fenoza musufa erita, tamagra'a nompi ante avite'naze.
15 Qu'est-ce que cela signifie que vous écrasez mon peuple, et broyer le visage du pauvre? » dit le Seigneur, Yahvé des Armées.
Hanki hankavenentake Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Tamagra nahigeta Nagri vahera knazana zamita zamazeri havizana nehuta, zamunte omne vahera zamazeri haviza nehaze?
16 Et Yahvé dit: « Parce que les filles de Sion sont arrogantes, et marchent avec le cou tendu et les yeux qui flirtent, en marchant dignement, des ornements qui tintent sur leurs pieds;
Hanki Ra Anumzamo'a amanage huno hu'ne, Saioni kumate mofanemo'za zamavufaga ata nere'za, zamavufaga ra huza vano nehu'za, zamagazea eri amne hu'za zamavu masavea hu'za vano nehaze. Ana nehu'za zamasenia antesga hu'za vano nehu'za, zamanankena eri fatgo hu'za vano nehu'za, zamagia avozare'ma kama vanoma nehazageno'a, zamagiafima hu'naza avasese zamo'a ankro ankro nehie.
17 C'est pourquoi l'Éternel fait venir des ulcères sur le sommet de la tête des femmes de Sion, et Yahvé rendra leur crâne chauve. »
E'ina hu'negu Saioni kumate a'nane nagatera, Ra Anumzamo'a namu atresanigeno zamasenifina avitegahie. Ana hina zamasenirera magore huno zamazokara omnetfa hugahie.
18 En ce jour-là, l'Éternel enlèvera la beauté de leurs bracelets de cheville, de leurs bandeaux, de leurs colliers en forme de croissant,
Hagi ana knafina Jerusalemi a'nemo'zama knare'nare avasese zama antaninaza zantamima Ra Anumzamo'ma eri atresiana, zamasenire'ma anamaki'naza tvaravegi, zamimizare'ma hu'naza maremarenki,
19 de leurs boucles d'oreilles, de leurs bracelets, de leurs voiles,
zamagesare'ma renentaza rinigi, zamazampima nehaza asanki, zamavugosare'ma refinetaza tvaravegi,
20 de leurs coiffures, de leurs chaînes de cheville, de leurs ceintures, de leurs flacons de parfum, de leurs breloques,
zamagia avu'are'ma ananekiza zantamine, zamazoka'ma eri so'e nehaza zantamine, zamare'nafima ananekiza nofiki, zamazonafima ante kareneramiza tavravegi, zamavufagare'ma nefraza masavene, mananentake zantamima nentaza tafene, safezama erineri'za ku'ene,
21 de leurs chevalières, de leurs anneaux de nez,
zamazampima nentaniza rinine, zamagonare'ma renentaza rinine,
22 de leurs robes fines, de leurs capes, de leurs manteaux, de leurs bourses,
knare nare kukenaramine, kankri tamine, nakre ku'zamine, zamavate kuzmine,
23 de leurs miroirs à main, de leurs vêtements de lin fin, de leurs diadèmes et de leurs châles.
kapozamine, zamavate'ma nehaza efeke za'za kukenazamine, zamasenire'ma ananekiza efeke tavravene, zamafunte'ma ruganegiza tavravenena, ana maka Ra Anumzamo'a eri atregahie.
24 Il arrivera qu'au lieu d'épices douces, il y aura de la pourriture; au lieu d'une ceinture, une corde; au lieu de cheveux bien attachés, la calvitie; au lieu d'une robe, un port de sac; et l'image de marque au lieu de la beauté.
Hagi Jerusalemi a'nemo'za ko'ma nehazaza hu'za zamavufagarera mnanentake masavena ofresageno, zamavufagaretira havi mna nevanigeno, ko'ma knare renofi'ma nehaza zana atre'za, amne nofiteti renofira rentegahaze. Ko'ma masave fre'za zamazoka'ma eri neharariza zana osnageno, zamazokamo'a pupusegahie. Hagi ko'ma knare'nare kukenama nentaniza zana nosu'za, zamasunku kukena antanigahaze. Ana nehanigeno knare'nare zamavugosa tevereti kresageno zamafuhe zamafahe hugahie.
25 Tes hommes tomberont par l'épée, et votre puissance dans la guerre.
Hanki Jerusalemi kumamoka antahio, vene'ne nagaka'a bainati kazinteti zamahe hana nehanage'za, hankave sondia vaheka'a hapinti zamahe hana hugahaze.
26 Ses portes se plaignent et se lamentent. Elle sera désolée et s'assiéra sur le sol.
Ana nehanigeno Jerusalemi kumamofo ran kafaramimo'za anazama negesu'za, tusi zamasunku hu'za zavirategahaze. Ana nehanigeno mika zama'ama eri hana hute'za atrazageno mopafima mania akana Jerusalemi ran kumamo'a hugahie.

< Isaïe 3 >