< Isaïe 11 >
1 Un rameau sortira de la souche de Jessé, et un rameau issu de ses racines portera du fruit.
Og der skal opgaa et Skud af Isajs Stub, og en Kvist af hans Rødder skal bære Frugt.
2 L'Esprit de Yahvé reposera sur lui: l'esprit de sagesse et de compréhension, l'esprit de conseil et de puissance, l'esprit de la connaissance et de la crainte de Yahvé.
Og Herrens Aand skal hvile over ham, Visdoms og Forstands Aand, Raads og Styrkes Aand, Herrens Kundskabs og Frygts Aand.
3 Son plaisir sera dans la crainte de Yahvé. Il ne jugera pas par la vue de ses yeux, ni décider par l'ouïe de ses oreilles;
Og hans Lyst skal være i Herrens Frygt, og han skal ikke dømme efter det, hans Øjne se, ej heller holde Ret efter det, hans Øren høre.
4 mais il jugera les pauvres avec justice, et décide avec équité pour les humbles de la terre. Il frappera la terre avec le bâton de sa bouche; et du souffle de ses lèvres, il fera mourir les méchants.
Men han skal dømme de ringe med Retfærdighed og holde Ret for de lidende i Landet med Oprigtighed; og han skal slaa Jorden med sin Munds Ris og dræbe den ugudelige med sine Læbers Aande.
5 La justice sera la ceinture de sa taille, et la fidélité la ceinture autour de sa taille.
Og Retfærdighed skal være hans Lænders Bælte og Trofasthed hans Hofters Bælte.
6 Le loup vivra avec l'agneau, et le léopard se couchera avec le chevreau, le veau, le lionceau et le veau gras ensemble; et un petit enfant les conduira.
Og Ulven skal gaa hos Lammet og Parderen ligge hos Kiddet; Kalven og Løven og Fedekvæget skulle være sammen, og en liden Dreng skal drive dem.
7 La vache et l'ours vont paître. Leurs petits se coucheront ensemble. Le lion mangera de la paille comme le bœuf.
Og Koen og Bjørnen skulle græsse sammen, deres Unger skulle ligge hos hinanden; og Løven skal æde Straa som Oksen.
8 L'enfant allaitant jouera près du trou d'un cobra, et l'enfant sevré mettra sa main sur le repaire de la vipère.
Og det diende Barn skal lege ved Øglens Hul og det afvante Barn stikke sin Haand til Basiliskens Hule.
9 Ils ne feront ni mal ni destruction sur toute ma montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de Yahvé, comme les eaux couvrent la mer.
De skulle ej gøre noget ondt og ej noget fordærveligt paa hele mit hellige Bjerg; thi Jorden er fuld af Herrens Kundskab, ligesom Vandet skjuler Havets Bund.
10 En ce jour-là, les nations chercheront le rejeton d'Isaï, qui sert de bannière aux peuples, et sa demeure sera glorieuse.
Og det skal ske paa den Dag, at Hedningerne skulle spørge efter Isajs Rod, der staar som et Banner for Folkene; og hans Hvilested skal være Herlighed.
11 En ce jour-là, l'Éternel lèvera sa main une seconde fois pour récupérer ce qui reste de son peuple, de l'Assyrie, de l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinar, de Hamath et des îles de la mer.
Og det skal ske paa den Dag, at Herren atter, anden Gang, skal udstrække sin Haand til at forhverve sig det overblevne af sit Folk, som skal blive tilovers fra Assyrien og fra Ægypten og fra Pathros og fra Morland og fra Elam og fra Sinear og fra Hamath og fra Øerne i Havet.
12 Il dressera une bannière pour les nations, il rassemblera les exilés d'Israël, il réunira les dispersés de Juda des quatre coins de la terre.
Og han skal opløfte et Banner for Hedningerne og sanke Israels fordrevne og samle Judas adspredte fra Jordens fire Hjørner.
13 La jalousie d'Ephraïm disparaîtra, et ceux qui persécutent Juda seront exterminés. Ephraïm n'enviera pas Juda, et Juda ne persécutera pas Ephraïm.
Og Efraims Misundelse skal vige, og Judas Fjender skulle udryddes; Efraim skal ikke være misundelig paa Juda, og Juda skal ikke trænge Efraim.
14 Ils voleront sur les épaules des Philistins, à l'ouest. Ensemble, ils pilleront les enfants de l'Orient. Ils étendront leur pouvoir sur Édom et Moab, et les enfants d'Ammon leur obéiront.
Men de skulle flyve ind paa Filisternes Skuldre imod Vesten, de skulle i Forening røve fra dem, som bo imod Østen; Edom og Moab skulle blive et Bytte for deres Haand, og Ammons Børn skulle bevise dem Lydighed.
15 L'Éternel détruira la langue de la mer d'Égypte, et de son vent brûlant il agitera sa main sur le fleuve, il le fendra en sept ruisseaux, et il fera marcher les hommes en sandales.
Og Herren skal sætte Vigen af Ægyptens Hav i Band og bevæge sin Haand over Floden med sit stærke Vejr; og han skal slaa den i syv Bække og lade den betrædes med Sko.
16 Il y aura une route pour ce qui restera de son peuple en Assyrie, comme il y en eut une pour Israël le jour où il sortit du pays d'Égypte.
Og der skal være en banet Vej for de overblevne af hans Folk, som skulle blive tilovers fra Assyrien, ligesom der var for Israel, den Dag det drog op af Ægyptens Land.