< Osée 14 >
1 Israël, reviens à Yahvé ton Dieu; car vous êtes tombés à cause de votre péché.
Converte-te, ó Israel, ao Senhor teu Deus; porque pelos teus peccados tens caido.
2 Prenez des paroles avec vous, et retournez à l'Éternel. Dites-lui: « Pardonnez tous nos péchés, et accepter ce qui est bon; ainsi nous offrons des taureaux comme nous l'avons promis de nos lèvres.
Tomae comvosco palavras, e convertei-vos ao Senhor: dizei-lhe: Tira toda a iniquidade, e recebe o bem; e pagaremos os bezerros dos nossos labios.
3 L'Assyrie ne peut pas nous sauver. Nous ne monterons pas à cheval; et nous ne dirons plus à l'œuvre de nos mains: « Nos dieux ». car en toi l'orphelin trouve la miséricorde. »
Não nos salvará a Assyria, não iremos montados em cavallos, e á obra das nossas mãos não diremos mais: Tu és o nosso Deus; porque por ti o orphão alcançará misericordia.
4 « Je guérirai leur égarement. Je les aimerai librement; car ma colère s'est détournée d'eux.
Eu sararei a sua perversão, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou d'elles.
5 Je serai comme la rosée pour Israël. Il s'épanouira comme le lys, et envoyer ses racines comme le Liban.
Eu serei a Israel como orvalho, elle florescerá como o lirio, e espalhará as suas raizes como o Libano.
6 Ses branches s'étendront, et sa beauté sera comme l'olivier, et son parfum comme le Liban.
Estender-se-hão as suas vergonteas, e a sua gloria será como a da oliveira, e cheirará como o Libano.
7 Les hommes habiteront à son ombre. Ils reviendront à la vie comme le grain, et s'épanouir comme la vigne. Leur parfum sera comme le vin du Liban.
Voltarão os que se assentarem debaixo da sua sombra; serão vivificados como o trigo, e florescerão como a vide; a sua memoria será como o vinho do Libano.
8 Ephraïm, qu'ai-je encore à faire avec les idoles? Je réponds, et je m'occuperai de lui. Je suis comme un cyprès vert; c'est auprès de moi que vous trouverez votre fruit. »
Ephraim então dirá: Que mais tenho eu com os idolos? eu o tenho ouvido, e olharei para elle: ser-lhe-hei como a faia verde: de mim é achado o teu fructo.
9 Qui est sage, pour comprendre ces choses? Qui est prudent, pour les connaître? Car les voies de Yahvé sont justes, et les justes y marchent, mais les rebelles y trébuchent.
Quem é sabio, para que entenda estas coisas; quem é prudente, para que as saiba? porque os caminhos do Senhor são rectos, e os justos andarão n'elles, mas os transgressores cairão n'elles.