< Osée 13 >
1 Quand Ephraïm a parlé, il y a eu des tremblements. Il s'est exalté en Israël, mais quand il s'est rendu coupable par Baal, il est mort.
[Burun] Əfraim sɵz ⱪilƣanda, kixilǝr ⱨɵrmǝtlǝp titrǝp ketǝtti; U Israil ⱪǝbililiri arisida kɵtürülgǝn; Biraⱪ u Baal arⱪiliⱪ gunaⱨ ⱪilip ɵldi.
2 Maintenant, ils pèchent de plus en plus, et se sont fait des images en fonte de leur argent, même des idoles selon leur propre compréhension, tous sont le fruit du travail des artisans. On dit d'eux: « Ils offrent des sacrifices humains et embrassent les veaux.
Ular ⱨazir gunaⱨning üstigǝ gunaⱨ sadir ⱪilmaⱪta! Ɵzlirigǝ kümüxliridin ⱪuyma mǝbudlarni, Ɵz ǝⱪli oylap qiⱪⱪan butlarni yasidi; Bularning ⱨǝmmisi ⱨünǝrwǝnning ǝjri, halas; Bu kixilǝr toƣruluⱪ: «Ⱨǝy, insan ⱪurbanliⱪini ⱪilƣuqilar, mozaylarni sɵyüp ⱪoyunglar!» deyilidu.
3 C'est pourquoi ils seront comme la brume du matin, comme la rosée qui disparaît tôt, comme l'ivraie qu'un tourbillon chasse de l'aire de battage, et comme la fumée qui sort de la cheminée.
Xunga ular sǝⱨǝrdiki bir parqǝ buluttǝk, Tezdin ƣayip bolidiƣan tang sǝⱨǝrdiki xǝbnǝmdǝk, Hamandin ⱪara ⱪuyunda uqⱪan pahaldǝk, Tünglüktin qiⱪⱪan is-tütǝktǝk [tezdin] yoⱪap ketidu.
4 « Pourtant, je suis Yahvé, ton Dieu, depuis le pays d'Égypte; et vous ne reconnaîtrez aucun autre dieu que moi, et à part moi, il n'y a pas de sauveur.
Biraⱪ Misir zeminidin tartip Mǝn Pǝrwǝrdigar sening Hudaying bolƣanmǝn; Sǝn Mǝndin baxⱪa ⱨeq Ilaⱨni bilmǝydiƣan bolisǝn; Mǝndin baxⱪa ⱪutⱪuzƣuqi yoⱪtur.
5 Je t'ai connu dans le désert, dans le pays de la grande sécheresse.
Mǝn qɵl-bayawanda, ⱪurƣaⱪqiliⱪning zeminida sǝn bilǝn tonuxtum;
6 Ils ont été rassasiés selon leurs pâturages; ils ont été rassasiés, et leur cœur a été exalté. C'est pourquoi ils m'ont oublié.
Ular ozuⱪlandurulup, toyunƣan, Toyunƣandin keyin kɵnglidǝ tǝkǝbburlixip kǝtkǝn; Xunga ular Meni untuƣan.
7 C'est pourquoi je suis pour eux comme un lion. Comme un léopard, je vais me cacher sur le chemin.
Əmdi Mǝn ularƣa xirdǝk bolimǝn; Yilpizdǝk ularni yol boyida paylap kütimǝn;
8 Je les rencontrerai comme une ourse qui se languit de ses petits, et déchirera la couverture de leur cœur. Là, je les dévorerai comme une lionne. L'animal sauvage va les déchirer.
Küqükliridin mǝⱨrum bolƣan eyiⱪtǝk Mǝn ularƣa uqrap, Yürǝk qawisini titiwetimǝn; Ularni qixi xirdǝk nǝⱪ mǝydanda yǝwetimǝn; Daladiki ⱨaywanlar ularni yirtiwetidu.
9 Tu es détruit, Israël, parce que tu es contre moi, contre votre aide.
Sening ⱨalakiting, i Israil, dǝl Manga ⱪarxi qiⱪⱪanliⱪing, Yǝni Yardǝmqinggǝ ⱪarxi qiⱪⱪanliⱪingdin ibarǝttur.
10 Où est maintenant ton roi, pour qu'il te sauve dans toutes tes villes? Et vos juges, dont vous avez dit: « Donnez-moi un roi et des princes »?
Əmdi barliⱪ xǝⱨǝrliringdǝ sanga ⱪutⱪuzƣuqi bolidiƣan padixaⱨing ⱪeni? Sening soraⱪqi-ⱨakimliring ⱪeni? Sǝn bular toƣruluⱪ: «Manga padixaⱨ wǝ xaⱨzadilarni tǝⱪdim ⱪilƣaysǝn!» dǝp tiligǝn ǝmǝsmu? —
11 Je vous ai donné un roi dans ma colère, et je l'ai emmené dans ma colère.
Mǝn ƣǝzipim bilǝn sanga padixaⱨni tǝⱪdim ⱪilƣanmǝn, Əmdi uni ƣǝzipim bilǝn elip taxlidim.
12 La culpabilité d'Ephraïm a été mise en réserve. Son péché est stocké.
Əfraimning ⱪǝbiⱨliki qing orap-ⱪaqilanƣan; Uning gunaⱨi juƣlinip saⱪlanƣan;
13 Les douleurs d'une femme en travail l'atteindront. C'est un fils imprudent, car quand le moment est venu, il ne vient pas à l'ouverture des entrailles.
Tolƣaⱪ basⱪan ayalning azabliri uningƣa qüxidu; U ǝⱪilsiz bir oƣuldur; Qünki baliyatⱪuning aƣzi eqilƣanda, u ⱨazir bolmiƣan!
14 Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts. Je les rachèterai de la mort! Mort, où sont tes fléaux? Sheol, où est ta destruction? « La compassion sera cachée à mes yeux. (Sheol )
Mǝn bǝdǝl tɵlǝp ularni tǝⱨtisaraning küqidin ⱪutuldurimǝn; Ularƣa ⱨǝmjǝmǝt bolup ɵlümdin ⱪutⱪuzimǝn; Əy, ɵlüm, sening wabaliring ⱪeni?! Əy, tǝⱨtisara, sening ⱨalakǝtliring ⱪeni?! Mǝn buningdin puxayman ⱪilmaymǝn! (Sheol )
15 Bien qu'il soit fécond parmi ses frères, un vent d'est viendra, le souffle de Yahvé qui monte du désert; et sa source deviendra sèche, et sa fontaine sera tarie. Il pillera l'entrepôt du trésor.
[Əfraim] ⱪerindaxliri arisida «mewilik» bolsimu, Xǝrⱪtin bir xamal qiⱪidu, Yǝni Pǝrwǝrdigarning qɵl-bayawandin qiⱪⱪan bir xamili kelidu; [Əfraimning] buliⱪi ⱪurup ketidu, uning su bexi ⱪaƣjirap ketidu; U [xamal] hǝzinisidiki barliⱪ nǝpis ⱪaqa-ⱪuqilarni bulang-talang ⱪilidu.
16 La Samarie portera sa culpabilité, car elle s'est rebellée contre son Dieu. Ils tomberont par l'épée. Leurs enfants seront mis en pièces, et leurs femmes enceintes seront éventrées. »
Samariyǝning ɵz gunaⱨi ɵz zimmisigǝ ⱪoyulidu; Qünki u ɵz Hudasiƣa boynini ⱪattiⱪ ⱪilƣan; Ular ⱪiliq bilǝn yiⱪilidu, Bowaⱪliri parǝ-parǝ ⱪilip qeⱪiwetilidu, Ⱨamilidar ayalliri yeriwetilidu.