< Hébreux 1 >
1 Dieu, ayant autrefois, en plusieurs temps et de diverses manières, parlé aux pères par les prophètes,
God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
2 nous a parlé, à la fin de ces jours, par son Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde. (aiōn )
in these last days has spoken to us by a Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the ages. (aiōn )
3 Son Fils est le rayonnement de sa gloire, l'image même de sa substance, et il soutient toutes choses par la parole de sa puissance; après nous avoir purifiés par lui-même de nos péchés, il s'est assis à la droite de la majesté des cieux,
He is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification for sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
4 étant devenu aussi supérieur aux anges que le nom plus excellent dont il a hérité est supérieur au leur.
having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
5 Car auquel des anges a-t-il jamais dit, « Tu es mon fils. Aujourd'hui, je suis devenu ton père? » et encore, « Je serai pour lui un Père, et il sera pour moi un Fils? »
For to which of the angels did he say at any time, "You are my Son. Today I have become your Father"? And again, "I will be his Father, and he will be my Son"?
6 Lorsqu'il introduit à nouveau le premier-né dans le monde, il dit: « Que tous les anges de Dieu se prosternent devant lui. »
And again, when he brings in the firstborn into the world he says, "Let all the angels of God worship him."
7 Des anges, il dit, « Il fait des vents à ses anges, et ses serviteurs une flamme de feu. »
Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."
8 Mais il dit du Fils, « Ton trône, ô Dieu, est pour les siècles des siècles. Le sceptre de la droiture est le sceptre de votre Royaume. (aiōn )
But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and the righteous scepter is the scepter of your Kingdom. (aiōn )
9 Tu as aimé la justice et haï l'iniquité; C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de jubilation au-dessus de tes semblables. »
You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions."
10 Et, « Toi, Seigneur, au commencement, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
And, "In the beginning, Lord, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
11 Ils vont périr, mais toi tu continues. Ils vieilliront tous comme un vêtement.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment.
12 Tu les enrouleras comme un manteau, et ils seront changés; mais tu es le même. Vos années ne manqueront pas. »
As a cloak, you will roll them up, and like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will have no end."
13 Mais lequel des anges a-t-il dit à un moment donné, « Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis le marchepied de tes pieds? »
But which of the angels has he told at any time, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?"
14 Ne sont-ils pas tous des esprits serviteurs, envoyés pour servir ceux qui doivent hériter du salut?
Are they not all ministering spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?