< Hébreux 1 >
1 Dieu, ayant autrefois, en plusieurs temps et de diverses manières, parlé aux pères par les prophètes,
God, who in the past spoke to our forefathers through the prophets at various times and in many ways,
2 nous a parlé, à la fin de ces jours, par son Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde. (aiōn )
has in these last days spoken to us through his Son. God appointed the Son heir of everything, and made the universe through him. (aiōn )
3 Son Fils est le rayonnement de sa gloire, l'image même de sa substance, et il soutient toutes choses par la parole de sa puissance; après nous avoir purifiés par lui-même de nos péchés, il s'est assis à la droite de la majesté des cieux,
The Son is the radiant glory of God, and the visible expression of his true character. He sustains everything by his powerful command. When he had provided cleansing for sin he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
4 étant devenu aussi supérieur aux anges que le nom plus excellent dont il a hérité est supérieur au leur.
He was placed much higher than the angels since he received a greater name than them.
5 Car auquel des anges a-t-il jamais dit, « Tu es mon fils. Aujourd'hui, je suis devenu ton père? » et encore, « Je serai pour lui un Père, et il sera pour moi un Fils? »
God never said to any angel, “You are my Son; today I have become your Father,” or “I will be a Father to him, and he will be a Son to me.”
6 Lorsqu'il introduit à nouveau le premier-né dans le monde, il dit: « Que tous les anges de Dieu se prosternent devant lui. »
Also, when he brought his firstborn Son into the world, he said, “Let all God's angels worship him.”
7 Des anges, il dit, « Il fait des vents à ses anges, et ses serviteurs une flamme de feu. »
Regarding the angels, he says, “He makes his angels winds, and his servants flames of fire,”
8 Mais il dit du Fils, « Ton trône, ô Dieu, est pour les siècles des siècles. Le sceptre de la droiture est le sceptre de votre Royaume. (aiōn )
but about the Son he says, “Your throne, God, lasts forever and ever, and justice is the ruling scepter of your kingdom. (aiōn )
9 Tu as aimé la justice et haï l'iniquité; C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de jubilation au-dessus de tes semblables. »
You love what is right, and hate what is lawless. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.”
10 Et, « Toi, Seigneur, au commencement, tu as posé les fondements de la terre. Les cieux sont l'œuvre de tes mains.
“You, Lord, laid the foundations of the earth in the beginning. The heavens are the product of your hands.
11 Ils vont périr, mais toi tu continues. Ils vieilliront tous comme un vêtement.
They will come to an end, but you will continue. They will wear out like clothes do,
12 Tu les enrouleras comme un manteau, et ils seront changés; mais tu es le même. Vos années ne manqueront pas. »
and you will roll them up like a cloak. Like clothes, they will be changed, but you never change, and your life never ends.”
13 Mais lequel des anges a-t-il dit à un moment donné, « Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis le marchepied de tes pieds? »
But he never said to any angel, “Sit at my right hand until I place your enemies in subjection under your feet.”
14 Ne sont-ils pas tous des esprits serviteurs, envoyés pour servir ceux qui doivent hériter du salut?
What are the angels? They are beings that serve, sent out to help those who will receive salvation.