< Hébreux 8 >

1 Or, dans ce que nous disons, l'essentiel est ceci: nous avons un tel grand prêtre, qui s'est assis à la droite du trône de la Majesté dans les cieux,
我們所論述的要點即是:我們有這樣一位大司祭,衪已在天上「尊威」的寶座上右邊,
2 serviteur du sanctuaire et du véritable tabernacle que le Seigneur a dressé, et non un homme.
在聖所,即真會幕裏作臣僕;這會幕是上主而是人手所支搭的。
3 Car tout grand prêtre est appelé à offrir des dons et des sacrifices. Il est donc nécessaire que ce grand prêtre ait aussi quelque chose à offrir.
凡大司祭都是為奉獻供物和犧牲所立的,因此一切也必須有所奉獻。
4 Car s'il était sur la terre, il ne serait pas prêtre du tout, puisqu'il y a des prêtres qui offrent des dons selon la loi,
假使衪在地上,衪就不必當司祭,因為已有了按法律奉獻供物的司祭。
5 qui servent de copie et d'ombre des choses célestes, comme Moïse en a été averti par Dieu lorsqu'il allait construire le tabernacle, car il a dit: « Voici, tu feras tout selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne. »
這些人所行的敬禮,只是天上事物的模與影子,就如梅瑟要製造會幕時,曾獲得神示說:『要留心──上主說──應一一照在在山上指示你的式樣去作。』
6 Mais maintenant il a obtenu un ministère plus excellent, dans la mesure où il est aussi le médiateur d'une alliance meilleure, qui, sur de meilleures promesses, a été donnée comme loi.
現今尸已得了一個更卓絕的職分,因為衪作了一個更好的,並建立在更好的恩許之上的盟約的中保,
7 Car si cette première alliance avait été sans défaut, on n'aurait pas cherché à en établir une seconde.
如果那第一個盟約是沒有缺點的,那麼,為第二個就沒有餘地了。
8 Car, les ayant trouvés en faute, il dit, « Voici, les jours viennent », dit le Seigneur, « que je ferai une nouvelle alliance avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda;
其實天主卻指責依民說:『看,時日將到──上主說──我必要與以色列家和猶大家訂立新約,
9 non selon l'alliance que j'ai faite avec leurs pères le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir du pays d'Égypte; car ils n'ont pas persévéré dans mon alliance, et je les ai négligés », dit le Seigneur.
不像我昔日握住他們的手,領他們出離埃及時,與他們的祖先所訂立的一樣,因為他們沒有痕恆心守我的盟約,我也就不照管他們了──上主說。
10 « Car voici l'alliance que je conclurai avec la maison d'Israël après ces jours-là », dit le Seigneur: « Je mettrai mes lois dans leur esprit; Je les écrirai aussi sur leur cœur. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
這是我在那些時日後,與以色列家訂立的盟約──上主說──我要將我的法律放在他們的明悟中,寫在他們的心頭上 ;我要做他們的天主,他們要做我的人民。
11 Ils n'enseigneront pas à chaque homme son concitoyen et chacun son frère, en disant: « Connais le Seigneur ». car tous me connaîtront, du plus petit au plus grand.
那時,誰也不再教訓自己的同鄉,誰也不再教訓自己的弟兄說:「你要認識上主。」因為不論大小,人人都必須認識我。
12 Car je serai miséricordieux envers leur iniquité. Je ne me souviendrai plus de leurs péchés et de leurs actes illicites. »
因為我要寬赦他們的過犯,不再記憶他們的罪惡。』
13 En disant: « Une nouvelle alliance », il a rendu la première caduque. Mais ce qui devient obsolète et vieillit est près de disparaître.
一說「新的,」就把先前的,宣希為舊的了;但凡是舊的和老的,都已臨近了滅亡。

< Hébreux 8 >