< Hébreux 3 >
1 C'est pourquoi, frères saints, participant d'une vocation céleste, considérez l'Apôtre et Souverain Prêtre de notre confession: Jésus,
所以,有分於天上召選的諸聖弟兄啊。你們應細心想想,我們公認的欽使和大司祭耶穌,
2 qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme aussi Moïse l'a été dans toute sa maison.
對那委派衪的是怎樣忠信,正如『梅瑟在衪的全家中』一樣。
3 Car il a été jugé digne de plus de gloire que Moïse, puisque celui qui a bâti la maison a plus d'honneur que la maison.
衪本來比梅瑟堪受更大地光榮,就如修建房屋的人,比那房屋理當更受尊榮。
4 Car toute maison est bâtie par quelqu'un; mais celui qui a tout bâti, c'est Dieu.
不錯,每座房屋都由一個人修建,但那創造萬有的卻是天主。
5 Moïse a été fidèle dans toute sa maison, comme un serviteur, pour rendre témoignage des choses qui devaient être dites plus tard;
梅瑟在天主的全家中的確忠信,不過衪只是臣僕,為給那當要宣布的事作證;
6 mais le Christ est fidèle comme un Fils sur sa maison. Nous sommes sa maison, si nous retenons fermement notre confiance et la gloire de notre espérance jusqu'à la fin.
但基督卻是兒子,管理自己的家;衪的家就是我們,只要我們保存由望德所生的依恃和榮耀,『堅定不移,直到最後。』
7 C'est pourquoi, comme le dit le Saint-Esprit, « Aujourd'hui, si vous voulez entendre sa voix,
為此,聖神有話說:『今天你們如果聽見衪的聲音,
8 N'endurcissez pas vos cœurs comme lors de la rébellion, au jour de l'épreuve dans le désert,
不要再心硬了,像在叛亂之時,像在曠野中試探的那一天;
9 où vos pères m'ont testé et éprouvé, et a vu mes actions pendant quarante ans.
在那裏,你們的祖宗以考驗試探了我,雖然見了我的作為,
10 C'est pourquoi j'ai été mécontent de cette génération, et a dit: « Ils se trompent toujours dans leur cœur », mais ils ne connaissaient pas mes méthodes.
共四十年之久。所以我厭惡了那一世代,說:衪們心中時常迷惑,衪們不認識我的道路,
11 Comme je l'ai juré dans ma colère, « Ils n'entreront pas dans mon repos. »
所以我在怒中起誓說:衪們決不得進入我的安息。』
12 Prenez garde, frères, qu'il n'y ait en l'un de vous un cœur mauvais, incrédule, qui s'éloigne du Dieu vivant;
弟兄們你們要小心,免得你們中有人起背信的惡心,背離生活的天主;
13 mais exhortez-vous les uns les autres, jour après jour, aussi longtemps qu'on l'appelle « aujourd'hui », afin que nul d'entre vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.
反之,只要還有「今天」在,你們要天天互相勸勉,免得你們有人因罪惡的誘惑而硬了心,
14 Car nous sommes devenus participants de Christ, si nous tenons fermement jusqu'à la fin le commencement de notre confiance,
因為我們已成了有分於基督的人,只要我們保存著起初懷有的信心,堅定不移,直到最後,
15 tandis qu'il est dit, « Aujourd'hui, si vous voulez entendre sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la rébellion. »
經上所說:『今天你們如果聽見衪的聲音,不要再心硬了,像在叛亂之時,』
16 Car qui, lorsqu'ils ont entendu, s'est rebellé? N'était-ce pas tous ceux qui étaient sortis d'Égypte sous la conduite de Moïse?
是誰聽了而起了叛亂呢﹖豈不是梅瑟從埃及領出來的眾人嗎﹖
17 Avec qui fut-il mécontent pendant quarante ans? N'était-ce pas avec ceux qui ont péché et dont le corps est tombé dans le désert?
四十年之久,天主厭惡了誰呢﹖不是那些犯了罪,而衪們的屍首倒在曠野中的人嗎﹖
18 A qui a-t-il juré qu'ils n'entreraient pas dans son repos, mais à ceux qui ont désobéi?
衪向誰起了誓,不准進入衪的安息呢﹖不是向那些背信的人嗎﹖
19 Nous voyons qu'ils n'ont pas pu entrer à cause de leur incrédulité.
於是我們看出:衪們不得進入安息,是因了背信的緣故。