< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 La crainte de vous et la peur de vous seront sur tous les animaux de la terre et sur tous les oiseaux du ciel. Tout ce qui se meut sur la terre, et tous les poissons de la mer, sont livrés entre tes mains.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Tout ce qui se déplace et qui vit te servira de nourriture. Comme je t'ai donné l'herbe verte, je t'ai tout donné.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Mais la chair avec sa vie, c'est-à-dire son sang, vous n'en mangerez pas.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Je demanderai compte du sang de votre vie. Je l'exigerai de la part de tout animal. De la main de l'homme, même de la main du frère de l'homme, je demanderai la vie de l'homme.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Si quelqu'un verse le sang de l'homme, son sang sera versé par l'homme, car Dieu a créé l'homme à son image.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Soyez féconds et multipliez. Augmentez en abondance sur la terre, et multipliez en elle. »
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, et dit:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 « Quant à moi, voici que j'établis mon alliance avec toi, et avec ta descendance après toi,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 et avec tous les êtres vivants qui sont avec toi: les oiseaux, le bétail, et tous les animaux de la terre avec toi, de tous ceux qui sortent du navire, tous les animaux de la terre.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 J'établirai mon alliance avec vous: Toute chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge. Il n'y aura plus jamais de déluge pour détruire la terre. »
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Dieu dit: « Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour des générations perpétuelles:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 Je place mon arc-en-ciel dans la nuée, et il sera le signe d'une alliance entre moi et la terre.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Quand je ferai venir une nuée sur la terre, pour qu'on voie l'arc-en-ciel dans la nuée,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 je me souviendrai de mon alliance, qui est entre moi et vous, et tout être vivant de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 L'arc-en-ciel sera dans la nuée. Je le regarderai, afin de me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tous les êtres vivants de toute chair qui sont sur la terre. »
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Dieu dit à Noé: « Voici le gage de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. »
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Les fils de Noé qui sortirent du navire furent Sem, Cham et Japhet. Cham est le père de Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Ces trois-là étaient les fils de Noé, et c'est à partir d'eux que toute la terre a été peuplée.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Noé se mit à cultiver la terre et planta une vigne.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Il but du vin et s'enivra. Il se découvrit dans sa tente.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Cham, le père de Canaan, vit la nudité de son père, et le dit à ses deux frères au dehors.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Sem et Japhet prirent un vêtement, le posèrent sur leurs deux épaules, entrèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père. Ils entrèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père. Ils avaient le visage tourné vers l'arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Noé se réveilla de son vin, et il sut ce que son plus jeune fils lui avait fait.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 Il dit, « Canaan est maudite. Il sera le serviteur des serviteurs de ses frères. »
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Il a dit, « Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem. Que Canaan soit son serviteur.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Que Dieu agrandisse Japhet. Qu'il habite dans les tentes de Sem. Que Canaan soit son serviteur. »
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Noé vécut trois cent cinquante ans après le déluge.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, puis il mourut.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< Genèse 9 >