< Genèse 9 >
1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 La crainte de vous et la peur de vous seront sur tous les animaux de la terre et sur tous les oiseaux du ciel. Tout ce qui se meut sur la terre, et tous les poissons de la mer, sont livrés entre tes mains.
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 Tout ce qui se déplace et qui vit te servira de nourriture. Comme je t'ai donné l'herbe verte, je t'ai tout donné.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 Mais la chair avec sa vie, c'est-à-dire son sang, vous n'en mangerez pas.
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 Je demanderai compte du sang de votre vie. Je l'exigerai de la part de tout animal. De la main de l'homme, même de la main du frère de l'homme, je demanderai la vie de l'homme.
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 Si quelqu'un verse le sang de l'homme, son sang sera versé par l'homme, car Dieu a créé l'homme à son image.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Soyez féconds et multipliez. Augmentez en abondance sur la terre, et multipliez en elle. »
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, et dit:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 « Quant à moi, voici que j'établis mon alliance avec toi, et avec ta descendance après toi,
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 et avec tous les êtres vivants qui sont avec toi: les oiseaux, le bétail, et tous les animaux de la terre avec toi, de tous ceux qui sortent du navire, tous les animaux de la terre.
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 J'établirai mon alliance avec vous: Toute chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge. Il n'y aura plus jamais de déluge pour détruire la terre. »
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 Dieu dit: « Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour des générations perpétuelles:
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Je place mon arc-en-ciel dans la nuée, et il sera le signe d'une alliance entre moi et la terre.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 Quand je ferai venir une nuée sur la terre, pour qu'on voie l'arc-en-ciel dans la nuée,
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 je me souviendrai de mon alliance, qui est entre moi et vous, et tout être vivant de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 L'arc-en-ciel sera dans la nuée. Je le regarderai, afin de me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tous les êtres vivants de toute chair qui sont sur la terre. »
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 Dieu dit à Noé: « Voici le gage de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. »
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 Les fils de Noé qui sortirent du navire furent Sem, Cham et Japhet. Cham est le père de Canaan.
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Ces trois-là étaient les fils de Noé, et c'est à partir d'eux que toute la terre a été peuplée.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 Noé se mit à cultiver la terre et planta une vigne.
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 Il but du vin et s'enivra. Il se découvrit dans sa tente.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Cham, le père de Canaan, vit la nudité de son père, et le dit à ses deux frères au dehors.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Sem et Japhet prirent un vêtement, le posèrent sur leurs deux épaules, entrèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père. Ils entrèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père. Ils avaient le visage tourné vers l'arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 Noé se réveilla de son vin, et il sut ce que son plus jeune fils lui avait fait.
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Il dit, « Canaan est maudite. Il sera le serviteur des serviteurs de ses frères. »
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 Il a dit, « Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem. Que Canaan soit son serviteur.
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Que Dieu agrandisse Japhet. Qu'il habite dans les tentes de Sem. Que Canaan soit son serviteur. »
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 Noé vécut trois cent cinquante ans après le déluge.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, puis il mourut.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, and then he died.