< Genèse 9 >
1 Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 La crainte de vous et la peur de vous seront sur tous les animaux de la terre et sur tous les oiseaux du ciel. Tout ce qui se meut sur la terre, et tous les poissons de la mer, sont livrés entre tes mains.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Tout ce qui se déplace et qui vit te servira de nourriture. Comme je t'ai donné l'herbe verte, je t'ai tout donné.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Mais la chair avec sa vie, c'est-à-dire son sang, vous n'en mangerez pas.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 Je demanderai compte du sang de votre vie. Je l'exigerai de la part de tout animal. De la main de l'homme, même de la main du frère de l'homme, je demanderai la vie de l'homme.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Si quelqu'un verse le sang de l'homme, son sang sera versé par l'homme, car Dieu a créé l'homme à son image.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Soyez féconds et multipliez. Augmentez en abondance sur la terre, et multipliez en elle. »
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, et dit:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 « Quant à moi, voici que j'établis mon alliance avec toi, et avec ta descendance après toi,
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 et avec tous les êtres vivants qui sont avec toi: les oiseaux, le bétail, et tous les animaux de la terre avec toi, de tous ceux qui sortent du navire, tous les animaux de la terre.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 J'établirai mon alliance avec vous: Toute chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge. Il n'y aura plus jamais de déluge pour détruire la terre. »
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Dieu dit: « Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour des générations perpétuelles:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 Je place mon arc-en-ciel dans la nuée, et il sera le signe d'une alliance entre moi et la terre.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 Quand je ferai venir une nuée sur la terre, pour qu'on voie l'arc-en-ciel dans la nuée,
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 je me souviendrai de mon alliance, qui est entre moi et vous, et tout être vivant de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 L'arc-en-ciel sera dans la nuée. Je le regarderai, afin de me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tous les êtres vivants de toute chair qui sont sur la terre. »
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Dieu dit à Noé: « Voici le gage de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. »
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Les fils de Noé qui sortirent du navire furent Sem, Cham et Japhet. Cham est le père de Canaan.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Ces trois-là étaient les fils de Noé, et c'est à partir d'eux que toute la terre a été peuplée.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noé se mit à cultiver la terre et planta une vigne.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 Il but du vin et s'enivra. Il se découvrit dans sa tente.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 Cham, le père de Canaan, vit la nudité de son père, et le dit à ses deux frères au dehors.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Sem et Japhet prirent un vêtement, le posèrent sur leurs deux épaules, entrèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père. Ils entrèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père. Ils avaient le visage tourné vers l'arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Noé se réveilla de son vin, et il sut ce que son plus jeune fils lui avait fait.
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 Il dit, « Canaan est maudite. Il sera le serviteur des serviteurs de ses frères. »
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Il a dit, « Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem. Que Canaan soit son serviteur.
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Que Dieu agrandisse Japhet. Qu'il habite dans les tentes de Sem. Que Canaan soit son serviteur. »
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Noé vécut trois cent cinquante ans après le déluge.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, puis il mourut.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.