< Genèse 7 >
1 Yahvé dit à Noé: « Entre dans le navire avec toute ta famille, car j'ai vu ta justice devant moi, dans cette génération.
The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
2 Tu prendras avec toi sept couples de chaque animal pur, le mâle et sa femelle. Des animaux qui ne sont pas purs, tu en prendras deux, le mâle et sa femelle.
Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
3 Et aussi des oiseaux du ciel, sept et sept, mâle et femelle, pour faire vivre la semence sur la surface de toute la terre.
In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
4 En sept jours, je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits. Je détruirai tout être vivant que j'ai créé à la surface de la terre. »
In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
5 Noé fit tout ce que Yahvé lui avait ordonné.
Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
6 Noé avait six cents ans lorsque le déluge d'eaux vint sur la terre.
Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
7 Noé monta dans le bateau avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, à cause du déluge.
Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
8 Les animaux purs, les animaux impurs, les oiseaux et tout ce qui rampe sur le sol
Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
9 allèrent par paires vers Noé dans le bateau, mâle et femelle, comme Dieu l'avait ordonné à Noé.
went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
10 Après les sept jours, les eaux du déluge arrivèrent sur la terre.
After seven days the floodwaters swept over the earth.
11 La six centième année de la vie de Noé, au deuxième mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et les fenêtres du ciel s'ouvrirent.
Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
12 Il pleuvait sur la terre quarante jours et quarante nuits.
Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
13 Ce même jour, Noé, Sem, Cham et Japhet, les fils de Noé, ainsi que la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux, montèrent dans le navire,
That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
14 eux et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tous les oiseaux de toute espèce.
They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
15 Des couples de toute chair ayant en eux une haleine de vie montèrent dans le bateau vers Noé.
They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
16 Ceux qui entrèrent, entrèrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné; puis Yahvé l'enferma.
A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
17 Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux grossirent et soulevèrent le navire, qui s'éleva au-dessus de la terre.
The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
18 Les eaux montèrent et s'élevèrent très haut sur la terre, et le navire flotta à la surface des eaux.
The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
19 Les eaux s'élevèrent très haut sur la terre. Toutes les hautes montagnes qui étaient sous tout le ciel furent couvertes.
Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
20 Les eaux s'élevèrent de quinze coudées, et les montagnes furent couvertes.
The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
21 Toute chair qui se mouvait sur la terre mourut, les oiseaux, le bétail, les animaux, tous les reptiles qui rampent sur la terre, et tous les hommes.
Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
22 Tout ce qui était sur la terre ferme, dans les narines duquel se trouvait le souffle de l'esprit de vie, mourut.
Everything on land that breathed, died.
23 Tout être vivant qui était à la surface de la terre fut détruit, y compris l'homme, le bétail, les reptiles et les oiseaux du ciel. Ils furent détruits de la terre. Il ne resta que Noé et ceux qui étaient avec lui dans le bateau.
The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
24 Les eaux inondèrent la terre pendant cent cinquante jours.
The earth remained flooded for 150 days.