< Genèse 6 >
1 Lorsque les hommes commencèrent à se multiplier sur la surface de la terre et que des filles leur naquirent,
Quando os homens começaram a multiplicar-se na superfície do solo, e as filhas nasceram para eles,
2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent pour femmes toutes celles qu'ils voulurent.
os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram lindas, e levaram para si como esposas o que queriam.
3 Yahvé dit: « Mon Esprit ne luttera pas toujours avec l'homme, car lui aussi est chair; aussi ses jours seront-ils de cent vingt ans. »
Yahweh disse: “Meu Espírito não lutará com o homem para sempre, porque ele também é carne; assim, seus dias serão cento e vinte anos”.
4 Les Nephilim étaient sur la terre en ces jours-là, et aussi après, lorsque les fils de Dieu s'approchèrent des filles des hommes et eurent des enfants avec elles. Ce sont les hommes puissants d'autrefois, les hommes de renom.
Os nefilins estavam na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus chegaram às filhas dos homens e tiveram filhos com eles. Esses eram os homens poderosos que eram de antigamente, homens de renome.
5 L'Éternel vit que la méchanceté de l'homme était grande sur la terre, et que toutes les imaginations des pensées du cœur de l'homme étaient continuellement mauvaises.
Yahweh viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda imaginação dos pensamentos do coração do homem era continuamente apenas maligna.
6 L'Éternel se désolait d'avoir créé l'homme sur la terre, et cela lui faisait de la peine dans son cœur.
Yahweh lamentava ter feito o homem na terra, e isso o entristeceu em seu coração.
7 Yahvé dit: « Je vais détruire l'homme que j'ai créé sur la surface de la terre, l'homme, les animaux, les reptiles et les oiseaux du ciel, car je suis désolé de les avoir créés. »
Yahweh disse: “Destruirei o homem que criei da superfície do homem-terra, juntamente com animais, coisas rastejantes e aves do céu - pois lamento tê-las feito”.
8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahvé.
Mas Noé encontrou favor aos olhos de Yahweh.
9 Voici l'histoire des générations de Noé: Noé était un homme juste, irréprochable parmi les gens de son temps. Noé marchait avec Dieu.
Esta é a história das gerações de Noé: Noé era um homem justo, irrepreensível entre o povo de seu tempo. Noé caminhava com Deus.
10 Noé est devenu le père de trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Noé tornou-se o pai de três filhos: Shem, Ham, e Japheth.
11 La terre était corrompue devant Dieu, et la terre était remplie de violence.
A terra era corrupta diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Dieu regarda la terre et vit qu'elle était corrompue, car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
Deus viu a terra, e viu que ela era corrupta, pois toda a carne havia corrompido o seu caminho na terra.
13 Dieu dit à Noé: « Je vais faire disparaître toute chair, car la terre est remplie de violence par elle. Voici que je vais les détruire, eux et la terre.
Deus disse a Noé: “Eu trarei um fim a toda a carne, pois a terra está cheia de violência através deles”. Eis que eu os destruirei e à terra”.
14 Fais un navire en bois de gopher. Tu feras des chambres dans le navire, et tu le scelleras de poix à l'intérieur et à l'extérieur.
Faça um navio de madeira de gopher. Vocês devem fazer espaços no navio, e selá-lo dentro e fora com breu.
15 Voici comment tu le feras. La longueur du navire sera de trois cents coudées, sa largeur de cinquante coudées et sa hauteur de trente coudées.
É assim que você deve fazer. O comprimento do navio será de trezentos cúbitos, sua largura de cinqüenta cúbitos e sua altura de trinta cúbitos.
16 Tu feras un toit dans le navire, et tu l'achèveras jusqu'à une coudée en haut. Tu placeras la porte du navire sur son côté. Tu le feras avec un premier, un deuxième et un troisième étage.
Você deverá fazer um teto no navio, e deverá terminá-lo com um côvado para cima. Você deverá colocar a porta do navio em seu lado. Você deverá fazê-la com os níveis inferior, segundo e terceiro.
17 Moi, je ferai venir le déluge d'eau sur cette terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel. Tout ce qui est sur la terre mourra.
Eu, mesmo eu, trarei a inundação de águas nesta terra, para destruir toda a carne tendo o sopro da vida de baixo do céu. Tudo o que está na terra morrerá.
18 Mais j'établirai mon alliance avec vous. Vous monterez dans le navire, toi, tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
Mas eu estabelecerei meu pacto com vocês. Vós entrareis no navio, vós, vossos filhos, vossa esposa e as esposas de vossos filhos convosco.
19 De tous les êtres vivants de toute chair, tu en feras entrer deux dans le navire, pour les garder en vie avec toi. Ils seront mâle et femelle.
De todos os seres vivos de toda a carne, você trará dois de todos os tipos para dentro do navio, para mantê-los vivos com você. Eles serão homens e mulheres.
20 Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, de tout reptile du sol selon son espèce, deux de chaque espèce viendront à toi, pour les garder en vie.
Dos pássaros após sua espécie, do gado após sua espécie, de todo réptil do solo após sua espécie, dois de todo tipo virão até você, para mantê-los vivos.
21 Prends avec toi une partie de tout ce qui se mange, et ramasse-le pour toi; cela te servira de nourriture, à toi et à eux. »
Leve consigo algum de todos os alimentos que são comidos, e recolha-o para si mesmo; e será para alimento para você e para eles”.
22 Noé fit ainsi. Il fit tout ce que Dieu lui avait ordonné.
Assim fez Noé. Ele fez tudo o que Deus lhe ordenou.