< Genèse 5 >

1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara “İnsan” adını verdi.
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Şit'in doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Enoş'un doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Kenan'ın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Mahalalel'in doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Yeret'in doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Hanok'un doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Metuşelah'ın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Lemek'in doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
“RAB'bin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak” diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
Nuh'un doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.

< Genèse 5 >