< Genèse 5 >

1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
ஆதாமின் வம்சவரலாறு: தேவன் மனிதனை உருவாக்கின நாளிலே அவனை தேவசாயலாக உண்டாக்கினார்.
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
அவர்களை ஆணும் பெண்ணுமாக உருவாக்கினார், அவர்களை ஆசீர்வதித்து, அவர்களை உருவாக்கின நாளிலே அவர்களுக்கு மனிதர்கள் என்று பெயரிட்டார்.
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
ஆதாம் 130 வயதானபோது, தன் சாயலாகத் தன் உருவத்தைப்போல ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்து, அவனுக்கு சேத் என்று பெயரிட்டான்.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
ஆதாம் சேத்தைப் பெற்றபின், 800 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும் மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
ஆதாம் உயிரோடிருந்த நாட்களெல்லாம் 930 வருடங்கள்; அவன் இறந்தான்.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
சேத் 105 வயதானபோது, ஏனோசைப் பெற்றெடுத்தான்.
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
சேத் ஏனோசைப் பெற்றபின், 807 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும் மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
சேத்துடைய நாட்களெல்லாம் 912 வருடங்கள்; அவன் இறந்தான்.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
ஏனோஸ் 90 வயதானபோது, கேனானைப் பெற்றெடுத்தான்.
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
௧0ஏனோஸ் கேனானைப் பெற்றபின்பு, 815 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும் மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
௧௧ஏனோசுடைய நாட்களெல்லாம் 905 வருடங்கள், அவன் இறந்தான்.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
௧௨கேனான் 70 வயதானபோது, மகலாலெயேலைப் பெற்றெடுத்தான்.
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
௧௩கேனான் மகலாலெயேலைப் பெற்றபின், 840 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும் மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
௧௪கேனானுடைய நாட்களெல்லாம் 910 வருடங்கள்; அவன் இறந்தான்.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
௧௫மகலாலெயேல் 65 வயதானபோது, யாரேதைப் பெற்றெடுத்தான்.
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
௧௬மகலாலெயேல் யாரேதைப் பெற்றபின், 830 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும், மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
௧௭மகலாலெயேலுடைய நாட்களெல்லாம் 895 வருடங்கள்; அவன் இறந்தான்.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
௧௮யாரேத் 162 வயதானபோது, ஏனோக்கைப் பெற்றெடுத்தான்.
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
௧௯யாரேத் ஏனோக்கைப் பெற்றபின், 800 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும் மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
௨0யாரேதுடைய நாட்களெல்லாம் 962 வருடங்கள்; அவன் இறந்தான்.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
௨௧ஏனோக்கு 65 வயதானபோது, மெத்தூசலாவைப் பெற்றெடுத்தான்.
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
௨௨ஏனோக்கு மெத்தூசலாவைப் பெற்றபின், 300 வருடங்கள் தேவனோடு நெருங்கி உறவாடிக்கொண்டிருந்து, மகன்களையும், மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
௨௩ஏனோக்குடைய நாட்களெல்லாம் 365 வருடங்கள்.
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
௨௪ஏனோக்கு தேவனோடு நெருங்கி உறவாடிக்கொண்டிருக்கும்போது, காணப்படாமற்போனான்; தேவன் அவனை எடுத்துக்கொண்டார்.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
௨௫மெத்தூசலா 187 வயதானபோது, லாமேக்கைப் பெற்றெடுத்தான்.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
௨௬மெத்தூசலா லாமேக்கைப் பெற்றபின், 782 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும் மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
௨௭மெத்தூசலாவுடைய நாட்களெல்லாம் 969 வருடங்கள்; அவன் இறந்தான்.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
௨௮லாமேக்கு 182 வயதானபோது, ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்து,
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
௨௯“யெகோவா சபித்த பூமியிலே நமக்கு உண்டான வேலையிலும், நம்முடைய கைகளின் பிரயாசத்திலும், இவன் நம்மைத் தேற்றுவான்” என்று சொல்லி, அவனுக்கு நோவா என்று பெயரிட்டான்.
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
௩0லாமேக்கு நோவாவைப் பெற்றபின், 595 வருடங்கள் உயிரோடிருந்து, மகன்களையும், மகள்களையும் பெற்றெடுத்தான்.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
௩௧லாமேக்குடைய நாட்களெல்லாம் 777 வருடங்கள்; அவன் இறந்தான்.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
௩௨நோவா 500 வயதானபோது சேம், காம், யாப்பேத் என்பவர்களைப் பெற்றெடுத்தான்.

< Genèse 5 >