< Genèse 5 >
1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.