< Genèse 5 >

1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।

< Genèse 5 >