< Genèse 5 >
1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Wannan shi ne rubutaccen tarihin zuriyar Adamu. Sa’ad da Allah ya halicci mutum, ya yi shi cikin kamannin Allah.
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
Ya halicce su namiji da ta mace, ya kuma albarkace su. Sa’ad da kuma aka halicce su, ya kira su “Mutum.”
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Sa’ad da Adamu ya yi shekaru 130, sai ya haifi ɗa wanda ya yi kama da shi, ya kuma kira shi Set.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan an haifi Set, Adamu ya yi shekaru 800, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Adamu ya yi shekaru 930, sa’an nan ya mutu.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
Sa’ad da Set ya yi shekara 105, sai ya haifi Enosh.
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan ya haifi Enosh, Set ya yi shekara 807, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Set ya yi shekaru 912, sa’an nan ya mutu.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
Sa’ad da Enosh ya yi shekara 90, sai ya haifi Kenan.
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan ya haifi Kenan, Enosh ya yi shekara 815, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Enosh ya yi shekaru 905, sa’an nan ya mutu.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
Sa’ad da Kenan ya yi shekara 70, sai ya haifi Mahalalel.
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan ya haifi Mahalalel, Kenan ya yi shekara 840, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Kenan ya yi shekara 910, sa’an nan ya mutu.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
Sa’ad da Mahalalel ya yi shekara 65, sai ya haifi Yared.
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan ya haifi Yared, Mahalalel ya yi shekara 830, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Mahalalel ya yi shekara 895, sa’an nan ya mutu.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
Sa’ad da Yared ya yi shekara 162, sai ya haifi Enok.
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan ya haifi Enok, Yared ya yi shekaru 800, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Yared ya yi shekara 962, sa’an nan ya mutu.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
Sa’ad da Enok ya yi shekara 65, sai ya haifi Metusela.
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan ya haifi Metusela, Enok ya kasance cikin zumunci da Allah shekaru 300, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Gaba ɗaya dai, Enok ya yi shekaru 365.
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
Enok ya kasance cikin zumunci da Allah, sa’an nan ba a ƙara ganinsa ba. Saboda Allah ya ɗauke shi.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
Sa’ad da Metusela ya yi shekara 187, sai ya haifi Lamek.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Bayan ya haifi Lamek, Metusela ya yi shekaru 782, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Metusela ya yi shekaru 969, sa’an nan ya mutu.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
Sa’ad da Lamek ya yi shekara 182, sai ya haifi ɗa.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
Ya ba shi suna Nuhu ya kuma ce, “Zai yi mana ta’aziyya a cikin aikinmu da wahalar hannuwanmu a ƙasar da Ubangiji ya la’anta.”
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
Bayan an haifi Nuhu, Lamek ya yi shekara 595, yana kuma da’ya’ya maza da mata.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Gaba ɗaya dai, Lamek ya yi shekaru 777, sa’an nan ya mutu.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
Bayan Nuhu ya yi shekara 500, sai ya haifi Shem, Ham da Yafet.