< Genèse 5 >

1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.

< Genèse 5 >