< Genèse 5 >

1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.

< Genèse 5 >