< Genèse 5 >
1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Ето списъкът
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.