< Genèse 5 >
1 Voici le livre des générations d'Adam. Le jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
2 Il les créa homme et femme, et les bénit. Le jour où ils furent créés, il leur donna le nom d'Adam.
Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
3 Adam vécut cent trente ans; il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
4 Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
5 Tous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans, puis il mourut.
Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
6 Seth vécut cent cinq ans, puis devint le père d'Enosh.
Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
7 Seth vécut, après avoir engendré Enosh, huit cent sept ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
8 Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, puis il mourut.
Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
9 Enosh vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kenan.
Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
10 Enosh vécut, après avoir engendré Kénan, huit cent quinze ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
11 Tous les jours d'Énosh furent de neuf cent cinq ans, puis il mourut.
Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
12 Kenan vécut soixante-dix ans, puis il engendra Mahalalel.
Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
13 Kenan vécut, après avoir engendré Mahalalel, huit cent quarante ans; il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
14 Tous les jours de Kenan furent de neuf cent dix ans, puis il mourut.
Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
15 Mahalalel vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Jared.
Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
16 Mahalalel vécut, après avoir engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
17 Tous les jours de Mahalalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, puis devint le père d'Hénoc.
Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
19 Jared vécut, après avoir engendré Hénoc, huit cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
20 Tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, puis devint le père de Mathusalem.
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
22 Après la naissance de Mathusalem, Hénoc marcha avec Dieu pendant trois cents ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
24 Hénoc marcha avec Dieu, et il ne fut pas trouvé, car Dieu le prit.
O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
25 Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, puis devint le père de Lamek.
Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
26 Mathusalem vécut, après avoir engendré Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra d'autres fils et d'autres filles.
Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
27 Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
28 Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, puis il engendra un fils.
Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
29 Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous consolera dans notre travail et dans le labeur de nos mains, causé par le sol que Yahvé a maudit. »
O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
30 Lamek vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra d'autres fils et filles.
Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
31 Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
32 Noé avait cinq cents ans, puis Noé est devenu le père de Sem, de Cham et de Japhet.
Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.