< Genèse 36 >

1 Voici l'histoire des générations d'Ésaü (c'est-à-dire d'Édom).
Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom.
2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
Esau's wives were women of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
3 et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nebaïoth.
And Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
4 Ada enfanta à Ésaü Éliphaz. Basemath enfanta Reuel.
Adah had a son Eliphaz; and Basemath was the mother of Reuel;
5 Oholibama enfanta Jéusch, Jalam et Koré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et tous les membres de sa famille, avec son bétail, tous ses animaux et tous ses biens qu'il avait amassés au pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays éloigné de son frère Jacob.
Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob.
7 Car leurs biens étaient trop importants pour qu'ils puissent habiter ensemble, et le pays de leurs voyages ne pouvait pas les supporter à cause de leur bétail.
For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
8 Ésaü habitait la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom.
So Esau made his living-place in the hill-country of Seir (Esau is Edom).
9 Voici l'histoire des générations d'Ésaü, père des Édomites, dans la montagne de Séir:
And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir:
10 Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü, et Réuel, fils de Basemath, femme d'Ésaü.
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
11 Les fils d'Éliphaz étaient: Théman, Omar, Zépho, Gatam et Kenaz.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Timna était concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Tels sont les descendants d'Ada, femme d'Ésaü.
And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah.
13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shammah et Mizzah. Ce sont les descendants de Basemath, femme d'Ésaü.
And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath.
14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jalam et Koré.
And these are the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: she was the mother of Jeush, Jalam, and Korah.
15 Voici les chefs des fils d'Ésaü, les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Zépho, le chef Kenaz,
These were the chiefs among the sons of Esau: the sons of Eliphaz, Esau's first son: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 le chef Koré, le chef Gatam, le chef Amalek. Ce sont là les chefs qui sont venus d'Éliphaz au pays d'Édom. Ce sont là les fils d'Ada.
Korah, Gatam, Amalek: all these were chiefs in the land of Edom, the offspring of Eliphaz, the seed of Adah.
17 Voici les fils de Réuel, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel au pays d'Édom. Ce sont là les fils de Basemath, femme d'Ésaü.
And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath.
18 Voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jeush, le chef Jalam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
19 Ce sont là les fils d'Ésaü (c'est-à-dire d'Édom), et ce sont là leurs chefs.
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
20 Voici les fils de Séir, le Horien, les habitants du pays: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana,
These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dishon, Ezer et Dishan. Ce sont là les chefs des Horites, fils de Séir, au pays d'Édom.
Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
22 Les fils de Lotan étaient Hori et Heman. La sœur de Lotan était Timna.
The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna.
23 Voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho et Onam.
And these are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Voici les fils de Zibeon: Aiah et Anah. C'est Anah qui a trouvé les sources chaudes dans le désert, alors qu'il nourrissait les ânes de Tsibeon, son père.
And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.
25 Voici les fils d'Anah: Dishon et Oholibama, fille d'Anah.
And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah his daughter.
26 Voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran et Cheran.
These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 Voici les fils d'Ezer: Bilhan, Zaavan et Akan.
These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Voici les fils de Dishan: Uz et Aran.
These are the children of Dishan: Uz and Aran.
29 Voici les chefs des Horites: le chef Lotan, le chef Shobal, le chef Zibeon, le chef Anah,
These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 le chef Dishon, le chef Ezer et le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs dans le pays de Séir.
Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne règne sur les enfants d'Israël.
And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel.
32 Béla, fils de Béor, régna sur Édom. Le nom de sa ville était Dinhaba.
Bela, son of Beor, was king in Edom, and the name of his chief town was Dinhabah.
33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.
35 Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait frappé Madian dans le champ de Moab, régna à sa place. Le nom de sa ville était Avith.
And at the death of Husham, Hadad, son of Bedad, who overcame the Midianites in the field of Moab, became king; his chief town was named Avith.
36 Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king.
37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
38 Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d`Acbor, régna à sa place.
And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.
39 Baal Hanan, fils d`Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
And at the death of Baal-hanan, Hadar became king in his place; his chief town was named Pau, and his wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 Voici les noms des chefs issus d`Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux et selon leurs noms: le chef Timna, le chef Alva, le chef Jetheth,
These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
42 le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possèdent. Voici Ésaü, le père des Édomites.
Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.

< Genèse 36 >