< Genèse 10 >

1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त की औलाद यह हैं। तूफान के बाद उनके यहाँ बेटे पैदा हुए।
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
बनी याफ़त यह हैं: जुमर और माजूज और मादी, और यावान और तूबल और मसक और तीरास।
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
और जुमर के बेटे: अशकनाज़ और रीफ़त और तुजरमा।
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
और यावान के बेटे: इलिसा और तरसीस, किती और दोदानी।
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
क़ौमों के जज़ीरे इन्हीं की नसल में बट कर, हर एक की ज़बान और क़बीले के मुताबिक़ मुख़तलिफ़ मुल्क और गिरोह हो गए।
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
और बनी हाम यह हैं: कूश और मिस्र और फ़ूत और कना'न।
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
और बनी कूश यह हैं। सबा और हवीला और सबता और रा'मा और सब्तीका। और बनी रा'मा यह हैं: सबा और ददान।
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
और कूश से नमरूद पैदा हुआ। वह रू — ए — ज़मीन पर एक सूर्मा हुआ है।
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
ख़ुदावन्द के सामने वह एक शिकारी सूर्मा हुआ है, इसलिए यह मसल चली कि, “ख़ुदावन्द के सामने नमरूद सा शिकारी सूर्मा।”
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
और उस की बादशाही का पहला मुल्क सिन'आर में बाबुल और अरक और अक्काद और कलना से हुई।
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
उसी मुल्क से निकल कर वह असूर में आया, और नीनवा और रहोबोत ईर और कलह को,
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
और नीनवा और कलह के बीच रसन को, जो बड़ा शहर है बनाया।
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
और मिस्र से लूदी और अनामी और लिहाबी और नफ़तूही
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
और फ़तरूसी और कसलूही जिनसे फ़िलिस्ती निकले और कफ़तूरी पैदा हुए।
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
और कनान से सैदा जो उसका पहलौठा था, और हित,
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
और यबूसी और अमोरी और जिरजासी,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
और हव्वी और अरकी और सीनी,
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
और अरवादी और समारी और हमाती पैदा हुए; और बाद में कना'नी क़बीले फैल गए।
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
और कना'नियों की हद यह है: सैदा से ग़ज़्ज़ा तक जो जिरार के रास्ते पर है, फिर वहाँ से लसा' तक जो सदूम और 'अमूरा और अदमा और ज़िबयान की राह पर है।
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
इसलिए बनी हाम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोहों में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
और सिम के यहाँ भी जो तमाम बनी इब्र का बाप और याफ़त का बड़ा भाई था, औलाद हुई।
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
और बनी सिम यह हैं: ऐलाम और असुर और अरफ़कसद और लुद और आराम।
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
और बनी आराम यह हैं; ऊज़ और हूल और जतर और मस।
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
और अरफ़कसद से सिलह पैदा हुआ और सिलह से इब्र।
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
और इब्र के यहाँ दो बेटे पैदा हुए; एक का नाम फ़लज था क्यूँकि ज़मीन उसके दिनों में बटी, और उसके भाई का नाम युक्तान था।
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
और युक्तान से अलमूदाद और सलफ़ और हसारमावत और इराख़।
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
और हदूराम और ऊज़ाल और दिक़ला।
28 Obal, Abimael, Sheba,
और ऊबल और अबीमाएल और सिबा।
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
और ओफ़ीर और हवील और यूबाब पैदा हुए; यह सब बनी युक्तान थे।
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
और इनकी आबादी मेसा से मशरिक़ के एक पहाड़ सफ़ार की तरफ़ थी।
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
इसलिए बनी सिम यह हैं, जो अपने — अपने मुल्क और गिरोह में अपने क़बीलों और अपनी ज़बानों के मुताबिक़ आबाद हैं।
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
नूह के बेटों के ख़ान्दान उनके गिरोह और नसलों के ऐतबार से यही हैं, और तूफ़ान के बाद जो क़ौमें ज़मीन पर इधर उधर बट गई वह इन्हीं में से थीं।

< Genèse 10 >