< Genèse 10 >

1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.

< Genèse 10 >