< Genèse 10 >
1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.