< Genèse 10 >

1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< Genèse 10 >