< Genèse 10 >

1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael, Sheba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Genèse 10 >