< Genèse 10 >
1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
and Resen between Nineveh and Calah — the same is the great city.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim — whence went forth the Philistines — and Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
and Obal, and Abimael, and Sheba;
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood.