< Genèse 10 >

1 Voici l'histoire des générations des fils de Noé, de Sem, de Cham et de Japhet. Des fils leur sont nés après le déluge.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Les fils de Japhet étaient: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Les fils de Gomer étaient: Ashkenaz, Riphath et Togarmah.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Les fils de Javan étaient: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 C'est de là que datent les îles des nations, réparties selon leurs terres, chacun selon sa langue, selon ses familles, selon ses nations.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Les fils de Cham étaient: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Les fils de Cush étaient: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah et Sabteca. Les fils de Raama étaient: Saba et Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Cush fut le père de Nimrod. Celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant Yahvé. C'est pourquoi on dit: « comme Nimrod, un puissant chasseur devant Yahvé ».
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Le commencement de son royaume était Babel, Erech, Accad et Calneh, dans le pays de Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 De ce pays, il alla en Assyrie, et bâtit Ninive, Rehoboth Ir, Calah,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 et Resen entre Ninive et la grande ville de Calah.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Pathrusim, Casluhim (dont descendent les Philistins) et Caphtorim.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 les Jébusiens, les Amorites, les Girgashites,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 les Arvadites, les Zemarites et les Hamathites. Par la suite, les familles des Cananéens se sont dispersées.
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 La frontière des Cananéens s'étendait de Sidon, en allant vers Gerar, à Gaza, en allant vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Zéboïm, à Lasha.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Voici les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays et leurs nations.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem (frère aîné de Japhet), père de tous les enfants d'Eber.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Les fils de Sem furent: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud et Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Les fils d'Aram étaient: Uz, Hul, Gether et Mash.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arpacshad engendra Shéla. Schéla engendra Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 A Eber naquirent deux fils. Le nom de l'un était Peleg, car en son temps la terre fut divisée. Le nom de son frère était Joktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Leur demeure s'étendait depuis Mesha, en allant vers Séphar, la montagne de l'orient.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, leurs terres et leurs nations.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, en fonction de leurs nations. Les nations se sont divisées à partir de celles-ci sur la terre après le déluge.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.

< Genèse 10 >