< Galates 6 >

1 Frères, si un homme est pris en faute, vous qui êtes spirituels, rétablissez-le dans un esprit de douceur, en faisant attention à vous, afin que vous ne soyez pas vous aussi tentés.
Brør! um og eit menneskje vert fanga av nokor synd, so må de som er åndelege, retta på honom med spaklyndes ånd; men sjå deg sjølv fyre, at ikkje du og skal vert freista!
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ.
Ber byrderne for kvarandre, og uppfyll soleis Kristi lov!
3 Car si quelqu'un se prend pour quelque chose alors qu'il n'est rien, il se trompe lui-même.
For dersom nokon tykkjest vera noko og er då ingen ting, so dårar han seg sjølv.
4 Que chacun examine sa propre œuvre, et il aura de quoi se glorifier en lui-même, et non en un autre.
Men kvar skal prøva si eigi gjerning, og so skal han hava ros etter det han sjølv er, og ikkje etter likning med den andre;
5 Car chacun portera son propre fardeau.
for kvar skal bera si eigi byrd.
6 Mais que celui qui est instruit par la parole partage toutes les bonnes choses avec celui qui enseigne.
Den som vert upplærd i ordet, skal gjeva den som lærer honom alt godt saman med seg!
7 Ne vous y trompez pas. On ne se moque pas de Dieu, car ce que l'homme sème, il le récoltera aussi.
Far ikkje vilt! Gud let seg ikkje spotta; for det som eit menneskje sår; det skal han og hausta.
8 Car celui qui sème pour sa propre chair récoltera de la chair la corruption. Mais celui qui sème pour l'Esprit récoltera par l'Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
For den som sår i sitt kjød, skal hausta tjon av kjøtet; men den som sår i Anden, han skal hausta ævelegt liv av Anden. (aiōnios g166)
9 Ne nous lassons pas de faire le bien, car nous récolterons au temps convenable, si nous ne nous lassons pas.
Men lat oss ikkje verta trøytte av å gjera det gode! for i si tid skal me hausta, berre me ikkje trøytnar.
10 Ainsi donc, selon que l'occasion nous en est donnée, faisons le bien envers tous les hommes, et surtout envers ceux de la maison de la foi.
Lat oss då, medan me hev høve til det, gjera det gode mot alle, men mest mot brørne i trui!
11 Voyez avec quelles grosses lettres je vous écris de ma propre main.
Sjå kor store bokstavar eg skriv med til dykk med mi eigi hand!
12 Tous ceux qui veulent faire bonne impression dans la chair vous obligent à être circoncis, afin de ne pas être persécutés pour la croix du Christ.
So mange som vil synast gode etter kjøtet, dei nøyder dykk til å verta umskorne, berre for di at dei ikkje skal verta forfylgde for Kristi kross.
13 En effet, les circoncis eux-mêmes n'observent pas la loi, mais ils veulent vous faire circoncire, afin de pouvoir se glorifier dans votre chair.
For ikkje ein gong dei som vert umskorne, held lovi sjølve; men dei vil at de skal verta umskorne, so dei kann rosa seg av dykkar kjøt.
14 Mais loin de moi l'idée de me glorifier, si ce n'est de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde a été crucifié pour moi, et moi pour le monde.
Men det vere langt ifrå meg å rosa meg av anna enn av vår Herre Jesu Kristi kross; for honom er verdi krossfest for meg, og eg for verdi.
15 Car en Jésus-Christ, il n'y a plus ni circoncision, ni incirconcision, mais une nouvelle création.
For korkje umskjering eller fyrehud er noko, men berre ein ny skapning.
16 Tous ceux qui marchent selon cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu.
Og so mange som gjeng fram etter denne rettesnor, fred og miskunn vere yver deim og yver Guds Israel!
17 Désormais, que personne ne me fasse de difficulté, car je porte sur mon corps les marques du Seigneur Jésus.
Heretter må ingen gjera meg bry! for eg ber Jesu merke på min likam.
18 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen.
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykkar ånd, brør! Amen.

< Galates 6 >