< Galates 6 >

1 Frères, si un homme est pris en faute, vous qui êtes spirituels, rétablissez-le dans un esprit de douceur, en faisant attention à vous, afin que vous ne soyez pas vous aussi tentés.
Brothers, if someone is caught in a trespass, you who are spiritual should restore him with a spirit of gentleness. But watch yourself, or you also may be tempted.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ.
Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
3 Car si quelqu'un se prend pour quelque chose alors qu'il n'est rien, il se trompe lui-même.
If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 Que chacun examine sa propre œuvre, et il aura de quoi se glorifier en lui-même, et non en un autre.
Each one should test his own work. Then he will have reason to boast in himself alone, and not in someone else.
5 Car chacun portera son propre fardeau.
For each one should carry his own load.
6 Mais que celui qui est instruit par la parole partage toutes les bonnes choses avec celui qui enseigne.
Nevertheless, the one who receives instruction in the word must share in all good things with his instructor.
7 Ne vous y trompez pas. On ne se moque pas de Dieu, car ce que l'homme sème, il le récoltera aussi.
Do not be deceived: God is not to be mocked. Whatever a man sows, he will reap in return.
8 Car celui qui sème pour sa propre chair récoltera de la chair la corruption. Mais celui qui sème pour l'Esprit récoltera par l'Esprit la vie éternelle. (aiōnios g166)
The one who sows to please his flesh, from the flesh will reap destruction; but the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. (aiōnios g166)
9 Ne nous lassons pas de faire le bien, car nous récolterons au temps convenable, si nous ne nous lassons pas.
Let us not grow weary in well-doing, for in due time we will reap a harvest if we do not give up.
10 Ainsi donc, selon que l'occasion nous en est donnée, faisons le bien envers tous les hommes, et surtout envers ceux de la maison de la foi.
Therefore, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to the family of faith.
11 Voyez avec quelles grosses lettres je vous écris de ma propre main.
See what large letters I am using to write to you with my own hand!
12 Tous ceux qui veulent faire bonne impression dans la chair vous obligent à être circoncis, afin de ne pas être persécutés pour la croix du Christ.
Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. They only do this to avoid persecution for the cross of Christ.
13 En effet, les circoncis eux-mêmes n'observent pas la loi, mais ils veulent vous faire circoncire, afin de pouvoir se glorifier dans votre chair.
For the circumcised do not even keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
14 Mais loin de moi l'idée de me glorifier, si ce n'est de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par laquelle le monde a été crucifié pour moi, et moi pour le monde.
But as for me, may I never boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Car en Jésus-Christ, il n'y a plus ni circoncision, ni incirconcision, mais une nouvelle création.
For neither circumcision nor uncircumcision means anything. What counts is a new creation.
16 Tous ceux qui marchent selon cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu.
Peace and mercy to all who walk by this rule, even to the Israel of God.
17 Désormais, que personne ne me fasse de difficulté, car je porte sur mon corps les marques du Seigneur Jésus.
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
18 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, mes frères. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Galates 6 >