< Esdras 2 >
1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Tɵwǝndikilǝr Neboⱪadnǝsar tǝripidin Babilƣa sürgün ⱪilinƣan [Yǝⱨudiyǝ] ɵlkisidikilǝrdin, ularning ǝwladliri ⱪaytip kelip, Yerusalem wǝ Yǝⱨudiyǝgǝ qiⱪip, ⱨǝrbiri ɵz xǝⱨirlirigǝ kǝtkǝnlǝr: —
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
— ular Zǝrubbabǝl, Yǝxua, Nǝⱨǝmiya, Seraya, Rǝilaya, Mordikay, Bilxan, Mispar, Bigway, Rǝⱨum wǝ Baanaⱨlar bilǝn billǝ ⱪaytip kǝldi. Əmdi Israil hǝlⱪining iqidiki ǝrkǝklǝrning sani tɵwǝndikiqǝ: —
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
Paroxning ǝwladliri ikki ming bir yüz yǝtmix ikki kixi;
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
Xǝfatiyaning ǝwladliri üq yüz yǝtmix ikki kixi;
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
Araⱨning ǝwladliri yǝttǝ yüz yǝtmix bǝx kixi;
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
Paⱨat-Moabning ǝwladliri, yǝni Yǝxua bilǝn Yoabning ǝwladliri ikki ming sǝkkiz yüz on ikki kixi;
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
Zattuning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
Zakkayning ǝwladliri yǝttǝ yüz atmix kixi;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
Banining ǝwladliri altǝ yüz ⱪiriⱪ ikki kixi;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
Bibayning ǝwladliri altǝ yüz yigirmǝ üq kixi;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
Azgadning ǝwladliri bir ming ikki yüz yigirmǝ ikki kixi;
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
Adonikamning ǝwladliri altǝ yüz atmix altǝ kixi;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
Bigwayning ǝwladliri ikki ming ǝllik altǝ kixi;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
Adinning ǝwladliri tɵt yüz ǝllik tɵt kixi;
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
Ⱨǝzǝkiyaning jǝmǝtidin bolƣan Aterning ǝwladliri toⱪsan sǝkkiz kixi;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
Bizayning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ üq kixi;
18 les fils de Jorah, cent douze
Yoraⱨning ǝwladliri bir yüz on ikki kixi;
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
Ⱨaxumning ǝwladliri ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
Gibbarning ǝwladliri toⱪsan bǝx kixi;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
Bǝyt-Lǝⱨǝmliklǝr bir yüz yigirmǝ üq kixi;
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
Nitofaliⱪlar ǝllik altǝ kixi;
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
Anatotluⱪlar bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
Azmawǝtliklǝr ⱪiriⱪ ikki kixi;
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
Kiriat-Arimliⱪlar, Kǝfiraⱨliⱪlar wǝ Bǝǝrotluⱪlar bolup jǝmiy yǝttǝ yüz ⱪiriⱪ üq kixi;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
Ramaⱨliⱪlar bilǝn Gebaliⱪlar jǝmiy altǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
Mikmaxliⱪlar bir yüz yigirmǝ ikki kixi;
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
Bǝyt-Əlliklǝr bilǝn ayiliⱪlar jǝmiy ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
Neboliⱪlar ǝllik ikki kixi;
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
Magbixning ǝwladliri bir yüz ǝllik altǝ kixi;
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
ikkinqi bir Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
32 les fils de Harim, trois cent vingt
Ⱨarimning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ kixi;
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
Lod, Ⱨadid wǝ Ononing ǝwladliri jǝmiy yǝttǝ yüz yigirmǝ bǝx kixi;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
Yeriholuⱪlar üq yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
Sinaaⱨning ǝwladliri üq ming altǝ yüz ottuz kixi.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
Kaⱨinlarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Yǝxua jǝmǝtidiki Yǝdayaning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz yǝtmix üq kixi;
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
Immǝrning ǝwladliri bir ming ǝllik ikki kixi;
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
Paxhurning ǝwladliri bir ming ikki yüz ⱪiriⱪ yǝttǝ kixi;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Ⱨarimning ǝwladliri bir ming on yǝttǝ kixi.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
Lawiylarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Hodawiyaning ǝwladliridin, yǝni Yǝxua bilǝn Kadmiyǝlning ǝwladliri yǝtmix tɵt kixi;
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Ƣǝzǝlkǝxlǝrdin: — Asafning ǝwladliri bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
Dǝrwaziwǝnlǝrning nǝslidin: — Xallumning ǝwladliri, Aterning ǝwladliri, Talmonning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri, Hatitaning ǝwladliri bilǝn Xobayning ǝwladliri jǝmiy bir yüz ottuz toⱪⱪuz kixi.
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Ibadǝthana hizmǝtkarliri tɵwǝndikiqǝ: — Zihaning ǝwladliri, Hasufaning ǝwladliri, Tabbaotning ǝwladliri,
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Kirosning ǝwladliri, Siyaⱨaning ǝwladliri, Padonning ǝwladliri,
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
Libanaⱨning ǝwladliri, Ⱨagabaⱨning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Ⱨagabning ǝwladliri, Xamlayning ǝwladliri, Ⱨananning ǝwladliri,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
Giddǝlning ǝwladliri, Gaⱨarning ǝwladliri, Reayaⱨning ǝwladliri,
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri, Gazzamning ǝwladliri,
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri, Bisayning ǝwladliri,
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
Asnaⱨning ǝwladliri, Mǝunimning ǝwladliri, Nǝfussimning ǝwladliri,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbukning ǝwladliri, Hakufaning ǝwladliri, Harhurning ǝwladliri,
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
Bazlutning ǝwladliri, Mǝⱨidaning ǝwladliri, Harxaning ǝwladliri,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
Barkosning ǝwladliri, Siseraning ǝwladliri, Temaⱨning ǝwladliri,
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
Nǝziyaning ǝwladliri bilǝn Hatifaning ǝwladliri.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
Sulaymanning hizmǝtkarlirining ǝwladlirining sani tɵwǝndikiqǝ: — Sotayning ǝwladliri, Sofǝrǝtning ǝwladliri, Pirudaning ǝwladliri,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
Yaalaⱨning ǝwladliri, Darkonning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
Xǝfǝtiyaning ǝwladliri, Hattilning ǝwladliri, Poⱪǝrǝt-Ⱨazzibaimning ǝwladliri bilǝn amining ǝwladliri.
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Ibadǝthana hizmǝtkarliri wǝ Sulaymanning hizmǝtkari bolƣanlarning ǝwladliri jǝmiy üq yüz toⱪsan ikki kixi.
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
Tɵwǝndiki kixilǝr Tǝl-Melaⱨ, Tǝl-Harxa, Kerub, Addan wǝ Immǝrdin kǝlgǝn bolsimu, lekin ular ɵzlirining ata jǝmǝtining yaki nǝsǝbining Israil adimi ikǝnlikini ispatlap berǝlmidi.
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Bular Delayaning ǝwladliri, Tobiyaning ǝwladliri wǝ Nikodaning ǝwladliri bolup, jǝmiy altǝ yüz ǝllik ikki kixi;
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
kaⱨinlarning ǝwladliri iqidǝ Habayaning ǝwladliri, Kozning ǝwladliri bilǝn Barzillayning ǝwladliri bar idi; Barzillay Gileadliⱪ Barzillayning bir ⱪizini alƣaqⱪa ularning eti bilǝn atalƣanidi.
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
Bular jǝmǝtining nǝsǝbnamisini izdǝp tapalmidi; xunga ular «napak» ⱨesablinip kaⱨinliⱪtin ⱪalduruldi.
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
Waliy ularƣa: — Urim wǝ tummimni kɵtürgüqi kaⱨin arimizda hizmǝttǝ bolƣuqǝ «ǝng muⱪǝddǝs yimǝkliklǝr»gǝ eƣiz tǝgküzmǝysilǝr, dedi.
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Pütün jamaǝt jǝmiy ⱪiriⱪ ikki ming üq yüz atmix kixi;
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
buningdin baxⱪa ularning yǝnǝ yǝttǝ ming üq yüz ottuz yǝttǝ ⱪul-dediki bar idi; yǝnǝ ikki yüz ǝr-ayal ƣǝzǝlqisi bar idi.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
Ularning yǝttǝ yüz ottuz altǝ eti, ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ⱪeqiri,
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
tɵt yüz ottuz bǝx tɵgisi wǝ altǝ ming yǝttǝ yüz yigirmǝ exiki bar idi.
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
Jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri Yerusalemƣa wǝ Pǝrwǝrdigarning ɵyigǝ kǝlgǝn qaƣda, Hudaning xu ɵyi ǝsli orniƣa yengiwaxtin selinixi üqün qin kɵnglidin sowƣatlarni tǝⱪdim ⱪildi.
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
Ular ɵzlirining ⱪurbiƣa ⱪarap ⱪurulux hǝzinisigǝ atmix bir ming darik altun, bǝx ming mina kümüx wǝ yüz ⱪur kaⱨin toni tǝⱪdim ⱪildi.
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar wǝ bir ⱪisim hǝlⱪ ⱪoxulup, ƣǝzǝlkǝxlǝr, dǝrwaziwǝnlǝr, ibadǝthana hizmǝtkarliri ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti; ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti.