< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
A oto są ludzie prowincji, którzy wyszli z niewoli i wygnania, uprowadzeni do Babilonu przez Nabuchodonozora, króla Babilonu, a powrócili oni do Jerozolimy i Judy – każdy do swojego miasta.
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Przybyli razem z Zorobabelem, Jeszuą, Nehemiaszem, Serajaszem, Reelajaszem, Mardocheuszem, Bilszanem, Misparem, Bigwajem, Rechumem i Baaną. A oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
Synów Aracha – siedmiuset siedemdziesięciu pięciu;
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset dwunastu;
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
Synów Zattua – dziewięciuset czterdziestu pięciu;
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
Synów Baniego – sześciuset czterdziestu dwóch;
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu trzech;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
Synów Azgada – tysiąc dwustu dwudziestu dwóch;
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu sześciu;
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
Synów Bigwaja – dwa tysiące pięćdziesięciu sześciu;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
Synów Adina – czterystu pięćdziesięciu czterech;
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
Synów Besaja – trzystu dwudziestu trzech;
18 les fils de Jorah, cent douze
Synów Jory – stu dwunastu;
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
Synów Chaszuma – dwustu dwudziestu trzech;
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
Synów Gibbara – dziewięćdziesięciu pięciu;
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
Synów z Betlejem – stu dwudziestu trzech;
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
Mężczyzn z Netofy – pięćdziesięciu sześciu;
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
Mężczyzn z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
Synów z Azmawet – czterdziestu dwóch;
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
Synów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
Synów z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
Mężczyzn z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
Mężczyzn z Betela i Aj – dwustu dwudziestu trzech;
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
Synów Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
Synów Magbisza – stu pięćdziesięciu sześciu;
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
32 les fils de Harim, trois cent vingt
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
Synów z Loda, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu pięciu;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
Synów z Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
Synów Senai – trzy tysiące sześciuset trzydziestu.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
Lewici: synów Jeszuy i Kadmiela, synów Hodawiasza – siedemdziesięciu czterech.
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Śpiewacy: synów Asafa – stu dwudziestu ośmiu.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
Synowie odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja, wszystkich [razem] – stu trzydziestu dziewięciu.
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Netinici: synów Sichy, synów Chasufy, synów Tabbaota;
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Synów Kerosa, synów Sijachy, synów Padona;
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
Synów Lebany, synów Hagaby, synów Akkuba;
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Synów Chagaba, synów Szalmaja, synów Chanana;
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
Synów Giddela, synów Gachara, synów Reajasza;
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
Synów Uzzy, synów Paseacha, synów Besaja;
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
Synów Asny, synów Mehunima, synów Nefusima;
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufy, synów Charchura;
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
Synów Basluta, synów Mechidy, synów Charszy;
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
Synów Barkosa, synów Sisery, synów Tamacha;
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
Synów Nesjacha, synów Chatify;
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
Synów sług Salomona, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Perudy;
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
Synów Jaali, synów Darkona, synów Giddela;
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
Synów Szefatiasza, synów Chattila, synów Pocheret-Hassebaima, synów Amiego;
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netinitów oraz synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać [pochodzenia] domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset pięćdziesięciu dwóch.
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
A synowie kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę [jedną] z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał jego imię;
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
Ci szukali swego opisu w rodowodach, ale [go] nie znaleźli. Zostali więc jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa.
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
I Tirszata zakazał im spożywać z rzeczy najświętszych, dopóki nie powstanie kapłan z Urim i z Tummim.
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a między nimi [znajdowało się] dwieście śpiewaków i śpiewaczek.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
Koni mieli siedemset trzydzieści sześć, mułów – dwieście czterdzieści pięć;
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć, osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
A [niektórzy] z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który [był] w Jerozolimie, składali dobrowolne [dary], aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
Według swoich możliwości dali do skarbca na odbudowę sześćdziesiąt jeden tysięcy drachm złota, pięć tysięcy min srebra i sto szat kapłańskich.
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
A więc kapłani, Lewici i [część] ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała [reszta] Izraela w swoich miastach.

< Esdras 2 >