< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
パロシの子孫二千百七十二人
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
シパテヤの子孫三百七十二人
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
アラの子孫七百七十五人
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
エラムの子孫千二百五十四人
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
ザットの子孫九百四十五人
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
ザッカイの子孫七百六十人
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
バニの子孫六百四十二人
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
ベバイの子孫六百二十三人
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
アズガデの子孫千二百二十二人
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
アドニカムの子孫六百六十六人
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
ビグワイの子孫二千五十六人
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
アデンの子孫四百五十四人
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
ベザイの子孫三百二十三人
18 les fils de Jorah, cent douze
ヨラの子孫百十二人
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
ハシユムの子孫二百二十三人
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
ギバルの子孫九十五人
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
ネトパの人五十六人
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
アナトテの人百二十八人
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
アズマウテの民四十二人
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
ミクマシの人百二十二人
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
ネボの民五十二人
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
マグビシの民百五十六人
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
他のエラムの民千二百五十四人
32 les fils de Harim, trois cent vingt
ハリムの民三百二十人
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
ヱリコの民三百四十五人
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
セナアの民三千六百三十人
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
インメルの子孫千五十二人
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
パシュルの子孫千二百四十七人
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
ハリムの子孫千十七人
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Esdras 2 >