< Esdras 2 >
1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
シパテヤの子孫は三百七十二人、
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
アラの子孫は七百七十五人、
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
エラムの子孫は一千二百五十四人、
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
ザットの子孫は九百四十五人、
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
ザッカイの子孫は七百六十人、
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
バニの子孫は六百四十二人、
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
アデンの子孫は四百五十四人、
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
ベザイの子孫は三百二十三人、
18 les fils de Jorah, cent douze
ヨラの子孫は百十二人、
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
ギバルの子孫は九十五人、
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
ネトパの人々は五十六人、
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
アナトテの人々は百二十八人、
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
アズマウテの子孫は四十二人、
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
ミクマシの人々は百二十二人、
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
ネボの子孫は五十二人、
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
マグビシの子孫は百五十六人、
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 les fils de Harim, trois cent vingt
ハリムの子孫は三百二十人、
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
エリコの子孫は三百四十五人、
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
インメルの子孫一千五十二人、
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。