< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Na rĩrĩ, aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Mũthamaki Nebukadinezaru wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
makĩrehana na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Seraia, na Reelaia, na Moridekai, na Bilishani, na Misipari, na Bigivai, na Rehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ta ũũ:
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172,
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
na cia Shefatia ciarĩ 372,
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
na cia Ara ciarĩ 775,
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,812,
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
na cia Elamu ciarĩ 1,254,
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
na cia Zatu ciarĩ 945,
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
na cia Zakai ciarĩ 760,
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
na cia Bani ciarĩ 642,
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
na cia Bebai ciarĩ 623,
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
na cia Azigadi ciarĩ 1,222,
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
na cia Adonikamu ciarĩ 666,
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
na cia Bigivai ciarĩ 2,056,
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
na cia Adini ciarĩ 454,
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98,
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
na cia Bezai ciarĩ 23,
18 les fils de Jorah, cent douze
na cia Jora ciarĩ 112,
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
na cia Hashumu ciarĩ 223,
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
na cia Gibari ciarĩ 95.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
Andũ a Bethilehemu maarĩ 123,
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
na andũ a Netofa maarĩ 56,
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
na andũ a Anathothu maarĩ 128,
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
na andũ a Azimavethu maarĩ 42,
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743,
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621,
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
na andũ a Mikimasi maarĩ 122,
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 223,
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
na andũ a Nebo maarĩ 52,
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
na andũ a Magibishi maarĩ 156,
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
na andũ a Elamu ũrĩa ũngĩ maarĩ 1,254,
32 les fils de Harim, trois cent vingt
na andũ a Harimu maarĩ 320,
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 725,
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
na andũ a Jeriko maarĩ 345,
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
na andũ a Senaa maarĩ 3,630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
Nao athĩnjĩri-Ngai: arĩa maarĩ a njiaro cia Jedaia (a nyũmba ya Jeshua) maarĩ 973,
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
na a Imeri maarĩ 1,052,
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
na a Pashuri maarĩ 1,247,
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
na a Harimu maarĩ 1,017.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
Nao Alawii: arĩa maarĩ a njiaro cia Jeshua na Kadimieli (iria cioimĩte harĩ ciana cia Hodavia) maarĩ 74.
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Nao aini a nyĩmbo: arĩa maarĩ a njiaro cia Asafu maarĩ 128.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
Nao aikaria a ihingo cia hekarũ, arĩa maarĩ a njiaro cia Shalumu, na cia Ateri, na cia Talimoni, na cia Akubu, na cia Hatita, na cia Shobai, othe maarĩ 139.
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ: arĩa maarĩ a njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
na Keroso, na Siaha, na Padoni,
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
na Lebana, na Hagaba, na Akubu,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
na Hagabu, na Shalimai, na Hanani,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
na Gideli, na Gaharu, na Reaia,
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
na Rezini, na Nekoda, na Gazamu,
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
na Uza, na Pasea, na Besai,
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
na Asina, na Meunimu, na Nefisimu,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni: arĩa maarĩ a njiaro cia Sotai, na Hasoferethu, na Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Ami.
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Ndungata cia hekarũ, hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni, maarĩ andũ 392.
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda, maarĩ andũ 652.
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: Arĩa maarĩ a njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, na magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũgũtungata na Urimu na Thumimu.
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7,337; ningĩ nĩ maarĩ na aini a nyĩmbo 200, arũme na andũ-a-nja.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
Nĩ maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
Rĩrĩa maakinyire nyũmba-inĩ ya Jehova kũu Jerusalemu, atongoria amwe a nyũmba ciao nĩmarutire mũhothi wa kwĩyendera wa gũteithia gwaka rĩngĩ nyũmba ya Ngai o harĩa yarĩ.
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
Kũringana na ũhoti wao, nĩmaheanire indo ciigwo kĩgĩĩna-inĩ kĩa wĩra ũcio, makĩheana durakima 61,000 cia thahabu, na betha ratiri 5,000, na nguo 100 cia athĩnjĩri-Ngai.
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aini a nyĩmbo, na aikaria a ihingo, na ndungata cia hekarũ maatũũrire matũũra-inĩ mao, o hamwe na andũ amwe a acio angĩ, nao andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Esdras 2 >