< Esdras 2 >

1 Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 les fils de Bani, six cent quarante-deux
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 les fils de Jorah, cent douze
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 les hommes de Netopha, cinquante-six
The men of Netophah, fifty-six.
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 les hommes de Micmas, cent vingt-deux
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 les fils de Nebo, cinquante-deux
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 les fils de Magbish, cent cinquante-six
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 les fils de Harim, trois cent vingt
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
The cohanim: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 les fils d'Immer, mille cinquante-deux
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Of the descendants of the cohanim: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
63 Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and with Thummim.
64 Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
Some of the heads of fathers' households, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred cohanim' garments.
70 Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.
So the cohanim, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >